<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare zu: Amerikanische Lyrik (1)	</title>
	<atom:link href="https://slangtimes.com/2010-08-21/amerikanische-lyrik-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://slangtimes.com/2010-08-21/amerikanische-lyrik-1/</link>
	<description>Über Slang, Übersetzen &#38; die Sprache dazu</description>
	<lastBuildDate>Fri, 14 Feb 2020 13:46:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		Von: SlangGuy		</title>
		<link>https://slangtimes.com/2010-08-21/amerikanische-lyrik-1/comment-page-1/#comment-5544</link>

		<dc:creator><![CDATA[SlangGuy]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Feb 2020 13:46:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slangtimes.com/?p=2224#comment-5544</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://slangtimes.com/2010-08-21/amerikanische-lyrik-1/comment-page-1/#comment-5543&quot;&gt;Tom Rüdell&lt;/a&gt;.

Herzlichen Dank, Tom, kannte ich tatsächlich nicht &amp; werd ich mir definitv zulegen in dem Augenblick, in dem ich den Kopf aus dem Hintern der Genfer Abrüstungskonferenz 1932-34 bekomme, mit der ich gerade befasst bin. Der Falter sieht auch super aus. Hier der Link zu dem Shop von Ihrer Angetrauen für alle die&#039;s interessiert: &lt;a href=&quot;https://www.halberhahn.com/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener noreferrer nofollow ugc&quot;&gt;Halber Hahn&lt;/a&gt;. Sehr hübsche Sachen. Die Staedtler-Bleistift-Blechschatulle habe ich übrigens auch hier liegen; ist ja auch ein alter Nürnberger Betrieb &amp; deren moderner Shop ist grade mal ein paar Meter von mir... Cheers, Bernhard]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://slangtimes.com/2010-08-21/amerikanische-lyrik-1/comment-page-1/#comment-5543">Tom Rüdell</a>.</p>
<p>Herzlichen Dank, Tom, kannte ich tatsächlich nicht &amp; werd ich mir definitv zulegen in dem Augenblick, in dem ich den Kopf aus dem Hintern der Genfer Abrüstungskonferenz 1932–34 bekomme, mit der ich gerade befasst bin. Der Falter sieht auch super aus. Hier der Link zu dem Shop von Ihrer Angetrauen für alle die’s interessiert: <a href="https://www.halberhahn.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer nofollow ugc">Halber Hahn</a>. Sehr hübsche Sachen. Die Staedtler-Bleistift-Blechschatulle habe ich übrigens auch hier liegen; ist ja auch ein alter Nürnberger Betrieb &amp; deren moderner Shop ist grade mal ein paar Meter von mir… Cheers, Bernhard</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Von: Tom Rüdell		</title>
		<link>https://slangtimes.com/2010-08-21/amerikanische-lyrik-1/comment-page-1/#comment-5543</link>

		<dc:creator><![CDATA[Tom Rüdell]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Feb 2020 12:49:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slangtimes.com/?p=2224#comment-5543</guid>

					<description><![CDATA[Ein Meisterwerk im Englischen, eine richtig harte Nuss für den Übersetzer ins Deutsche. Gut gelöst hat das meiner Meinung nach Anna Vivanti-Lindau, deren Übersetzung aber kaum jemand kennt. Ich habe mir dazu zum 175. Jubiläum des &quot;Raben&quot; mal Gedanken gemacht - siehe Link.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ein Meisterwerk im Englischen, eine richtig harte Nuss für den Übersetzer ins Deutsche. Gut gelöst hat das meiner Meinung nach Anna Vivanti-Lindau, deren Übersetzung aber kaum jemand kennt. Ich habe mir dazu zum 175. Jubiläum des “Raben” mal Gedanken gemacht — siehe Link.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
