SlangGuy's Blog ...

that’s the way the mop flops

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Englisch-Deutsch
amslang_120
1
Rw
drückt eine gewis­se Schick­sals­er­ge­ben­heit aus
man hat kei­ne Kon­trol­le über das, was einem pas­siert / über die Dnge / das Schick­sal; man soll­te etwas ein­fach [als gege­ben] hinnehmen

so ist es nun ein­mal; da kann man eben nichts machen; c’est la vie; so ist das Leben [nun mal]; so ist das nun mal im Leben.

 

Ver­glei­che:
boun­ce; that’s the way the coo­kie crum­bles; that’s the way the ball boun­ces;

 

Quo­tes:

“That’s the way the mop flops”
That is the way things happen.
Think in English 

“That’s the way the mop flops” : This is the way things hap­pen; this is typi­cal of a ran­dom pat­tern of events. (Con­tri­ved.) “Sor­ry to hear about that, but that’s the way the mop flops.”
Richard Spears, Ame­ri­can Slang

“A phi­lo­so­phic com­ment on dis­as­ter. One can also say, ‘That’s how the grape­fruit squirts’.”’ Well, the grape­fruit var. never caught on in the UK and had, I gather, only the most eph­emeral cur­ren­cy in the US. … ‘The phra­se lent its­elf to varia­ti­on, of cour­se. A fair­ly com­mon one in the 1950s—60s was “That’s the way the mop flops”; and a very local, short-lived, one in Hong Kong, 1962, after a par­ti­cu­lar­ly devas­ta­ting typho­on, code-named Wan­da! “That’s the way the typho­on wanders”.’
Eric Par­tridge, A Dic­tion­a­ry of Catch Phrases

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Handwerk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Frage?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen…

 

Schreibe einen Kommentar