SlangGuy's Blog ...

break: give sb a break

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Englisch-Deutsch
amslang_120
1
Rw
note: oft als Reak­ti­on auf eine als unge­recht emp­fun­de­ne Rüge; Auf­for­de­rung, nicht so gemein zu jm zu sein; meist als »Give me a break!«

 jn nicht [län­ger] mit etw behel­li­gen; jm nicht mit etw kommen;

jetzt hör aber auf! Jetzt mach aber einen Punkt! Komm mir doch nicht damit! Erzähl doch nichts!

 

Ver­glei­che:
[break]

 

Quo­tes:

»But to think a girl like me … is easy to take, / Tre­at me like Nell Car­ter, give me a break!«
Rox­an­ne Shan­té, »Have A Nice Day«
Anto­nio Har­dy / Mar­lon Wil­liams © 1987

»Then some punk cla­im they under­stan­din’ me. / Give me a break, what world do you live in?«
Ice‑T, »Colors«
Ice‑T / Afri­ka Islam © 1987

»Give me a break, papa, don’t throw your sweet mama down«
Ida Cox, »Give Me A Break Blues«
Ida Cox / Coll­ins © 1927

»So, give this girl a break, / Or you’­re going to break my heart«
»Give A Girl A Break«
Ira Gershwin / Geor­ge Gershwin © 1951

»Spend all your time wai­ting for that second chan­ce / For the break that will make it ok«
Sarah McLach­lan, »Angel«

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Handwerk

 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Englisch-Deutsch
amslang_120
2
Rw
note: Affor­de­rung, nicht so streng mit jm zu sein, es mit jm  etw nicht so genau zu neh­men; Auf­for­de­rung, jm etw durch­ge­hen zu las­sen; Auf­for­de­rung, jm einen Gefal­len zu tun; meist als »Give me a break« / »gim­me a break«
xxx

nun sei doch nicht so;

 

Ver­glei­che:
[]

 

Quo­tes:

[]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid

 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Englisch-Deutsch
amslang_120
3
Rw
note: Gna­de vor Recht erge­hen las­sen; jm noch eine Chan­ce geben

xxx

 

Ver­glei­che:
[]

 

Quo­tes:

[]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Handwerk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Frage?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen…

 

 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Englisch-Deutsch
amslang_120
4
Rw
note: zum Aus­druck [irri­tier­ten] Unglau­bens; meist als Auf­for­de­rung: »Gim­me a break!«

Nu hör aber auf; mach Sachen / Witze;

 

Ver­glei­che:
[are you kidding?][you’re kidding!]

 

Quo­tes:

[]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Handwerk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Frage?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen…

 

Schreibe einen Kommentar