~~~~~~~~~~~~~~~~~
**
Frage: Hi ihr!
Bist einfach doch wieder schneller gewesen, Heidi. Hab ich doch wieder nicht zwei hintereinander geschafft. Aber die Seiten sind im Augenblick voll einfach, findet ihr nicht auch? MacBlech für MacUseless ja? Voll witzig! :laugh:
An Heidi: auf Seite 269 kommt das Zitat nochmal vor; Romeo und Julia weil Masimo aus Verona ist! Ihr gehen die blöden pants-Witze nicht aus dem Kopf.
266: ist double French wohl eine Doppelstunde?
266: make an utter prat of myself: puh! Da war doch mal was mit den prat pudels” oder?
270: hier kommen wieder die sticky eyes; die schauen sich tief in die Augen. Alles klar!
272: We should put sticky eyes on the snogging scale. – vair vair amusing. Die Kussszene ist ja länger als der ganze Amerikaaufenthalt!
273: acquired David Blaineness : Bahnhof
273: bollocks to my vati
274: fibber
275: play the guitar in streams
276: rubbed out
Ich glaube das ist ein Rekord. Weniger Fragen als Seiten!
Tschüssi ihr!
Rihanna
**
Hi Rihanna!
Ihr habt wirklich schon ’ne Menge gelernt. Den Rest macht ihr auch noch spielend.
266: double French: eine Doppelstunde, genau: analog dazu: double maths, double blodge, double chemistry
266: make an utter prat of myself: Das mit den “prat pudels”, genau. Das Prinzip dahinter ist “to make a fool of oneself”: sich lächerlich machen: sich zum Narren oder zum Affen machen. Also, je nachdem, wie man “prat” übersetzen möchte, “sich zum Trottel machen” etc. Alles im Sinne von “sich furchtbar blamieren”.
Ein paar Beispiele aus dem Web:
“I shall have to rely on luck and wit to get me through the evening without making a prat of myself.”
“I don´t actually hate darts, I just don´t want to make a complete prat of myself.”
“Well, if there is one thing I know how to do, it’s how to make a prat of myself in public.”
273: acquired David Blaineness: David Blaine ist doch der Trottel, der pausenlos irgendwelche schwachsinnigen Kunststückchen versucht; google den Namen mal; “acquired” ist “erworben” wie bei “acquired taste”; man muss dran arbeiten, es gehört einiges dazu, sich so dusslig anzustellen
273: bollocks to my vati : “Vati kann mich mal”; die eigentliche Wendung ist “balls to” …
274: fibber: Schwindler; von “to fib”
275: play the guitar in streams : denk an das Foto von ihm, das Georgia bekommen hat
276: rub sb out: jn umbringen, kaltmachen, um die Ecke bringen etc. jemanden ausradieren
Wie gesagt: Auf zum Endspurt!
Cheers!
Slang Guy
~~~
Einen Jahrzehnte alten [Fehler] habe ich neulich selbst entdeckt, als ich mich in Bernhard Schmids unentbehrlichem ›American Slang‹-Wörterbuch … unter shit festgelesen hatte.
Harry Rowohlt, Die Zeit (17. Juni 2010)
~~~
Der Einfluss des Großen Geldes auf die Politik ist ein offenes Geheimnis. Das geht vom…
Wir sind bei all dem Trubel in dieser turbulenten Seifenoper von einem Wahlkampf noch gar…
Nachdem Trumps Reden von Tag zu Tag hysterischer werden, sein hasserfülltes Gekeife von Tag zu…
Die in der US-Verfassung verankerten Wahlleute (electors) und ihre enorme Bedeutung sowie die Probleme, die…
Nicht nur in den USA gibt es immer noch Leute, die Donald Trump, wenn schon…
Die Hurrikane Helene und Milton haben 2024 über 200 Menschen das Leben gekostet und Zigtausende…