<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kuriosa - SlangGuy&#039;s Blog</title>
	<atom:link href="https://slangtimes.com/tag/kuriosa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://slangtimes.com</link>
	<description>Über Slang, Übersetzen &#38; die Sprache dazu</description>
	<lastBuildDate>Wed, 27 Jan 2010 05:19:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2016/01/fav.png</url>
	<title>Kuriosa - SlangGuy&#039;s Blog</title>
	<link>https://slangtimes.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>The Deutsche Verein</title>
		<link>https://slangtimes.com/2010-01-20/das-deutsche-verein/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[SlangGuy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 06:04:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[Miszellaneen]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Kuriosa]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://slangtimes.com/?p=693</guid>

					<description><![CDATA[Wenn man ständig auf der Suche nach brauchbaren Zitaten für ein Wörterbuch im WWW unterwegs ist, stößt man auf die interessantesten kleinen Miszellaneen. So etwa auf ein Jahrbuch des Montana State Normal College aus dem Jahre 1914. Witzigerweise hatte das College – hat es womöglich immer noch – etwas, was im Jahrbuch als „Der Deutsche [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><!-- 		@page { margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } --></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal;">Wenn man ständig auf der Suche nach brauchbaren Zitaten für ein Wörterbuch im WWW unterwegs ist, stößt man auf die interessantesten kleinen Miszellaneen. So etwa auf ein Jahrbuch des Montana State Normal College aus dem Jahre 1914.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal;">Witzigerweise hatte das College – hat es womöglich immer noch – etwas, was im Jahrbuch als „Der Deutsche Verein“ bezeichnet wird.<span id="more-693"></span></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; text-align: center;"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-694" title="The chinook chinook_1914dill_Seite_119a" src="https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119a.jpg" alt="The chinook chinook_1914dill_Seite_119a" width="420" height="255" srcset="https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119a.jpg 600w, https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119a-300x182.jpg 300w" sizes="(max-width: 420px) 100vw, 420px"></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal;">Ich habe einige Augenblicke gebraucht, um zu kapieren, dass das etwas einem  „English Club“ entsprechend  gewesen sein dürfte. Der „Englische Verein“… Hm… In dieser Hinsicht, und nur in dieser, mutet der “deutsche Verein” denn doch etwas zu deutsch an – ob wohl Betrachtungen aus dieser Zeit über die Unterschiede zwischen Verein und Club aufzutreiben wären?</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; text-align: center;"><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-695" title="The chinook chinook_1914dill_Seite_119b" src="https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119b.jpg" alt="The chinook chinook_1914dill_Seite_119b" width="420" height="227" srcset="https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119b.jpg 600w, https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119b-300x162.jpg 300w" sizes="(max-width: 420px) 100vw, 420px"></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; text-align: center;">Nun hört sich der Name der Leiterin – Mrs. Kress – durchaus deutsch an, aber ob sie mehr als die gschaftlhubernde Enkeltochter deutscher Zuwanderer war… <img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-696" title="The chinook chinook_1914dill_Seite_119c" src="https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119c.jpg" alt="The chinook chinook_1914dill_Seite_119c" width="420" height="279" srcset="https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119c.jpg 600w, https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2010/01/The-chinook-chinook_1914dill_Seite_119c-300x199.jpg 300w" sizes="(max-width: 420px) 100vw, 420px"></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal;">Was das wohl für „deutsche Figürchen“ gewesen sein mögen?</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal;">Man beachte das Maskottchen…</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal;">
</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
