<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Rap - SlangGuy&#039;s Blog</title>
	<atom:link href="https://slangtimes.com/tag/rap/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://slangtimes.com</link>
	<description>Über Slang, Übersetzen &#38; die Sprache dazu</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Mar 2021 14:46:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://slangtimes.com/wp-content/uploads/2016/01/fav.png</url>
	<title>Rap - SlangGuy&#039;s Blog</title>
	<link>https://slangtimes.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Sprache ist die Leute, die sie leben: ›21st Century Flux‹</title>
		<link>https://slangtimes.com/2010-03-09/english-wow/</link>
					<comments>https://slangtimes.com/2010-03-09/english-wow/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[SlangGuy]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 10:25:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Miszellaneen]]></category>
		<category><![CDATA[Musik]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[British Slang]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Gegenkultur]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>
		<category><![CDATA[Neologismen]]></category>
		<category><![CDATA[Rap]]></category>
		<category><![CDATA[Slang]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>
		<category><![CDATA[Websites]]></category>
		<category><![CDATA[Wörterbücher]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://slangtimes.com/?p=885</guid>

					<description><![CDATA[Ich habe die Absicht, hier in der nächsten Zeit den einen oder anderen klassischen Artikel zum Thema ›Slang‹ in Übersetzung zugänglich zu machen. Um zu zeigen, dass das Problem mit dem&#160; Slang – für die, die partout eines damit haben wollen – seit jeher dasselbe ist, hier mit das Neuste zum Thema. Von einem, dem [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Ich habe die Absicht, hier in der nächsten Zeit den einen oder anderen <strong>klassischen Artikel zum Thema ›Slang‹</strong> in Übersetzung zugänglich zu machen. Um zu zeigen, dass das Problem mit dem&nbsp; Slang – für die, die partout eines damit haben wollen – seit jeher dasselbe ist, hier mit das Neuste zum Thema. Von einem, dem seine <strong>Begeisterung für Sprache und Slang</strong> anzuhören ist: <strong><a href="http://www.dizraeli.com/" target="_blank" rel="noopener">Dizraeli</a></strong>, ein junger britischer Rapper, der eben einen Poetry Slam von <strong><a href="http://www.bbc.co.uk/radio4/" target="_blank" rel="noopener">BBCs Radio 4</a></strong> gewonnen hat. Aufgenommen wurde das hier eingebettete Video für <strong><a href="http://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/latestEntries.htm" target="_blank" rel="noopener">Macmillans</a> </strong>nietnagelneues<strong> <a href="http://www.macmillandictionary.com/open-dictionary/latestEntries.htm" target="_blank" rel="noopener">Open Dictionary</a></strong>, das ganz so aussieht, als dürfte es bald zu meinen täglichen Anlaufstellen gehören. Na, vielleicht erst mal wöchentlich. Mal sehen, wie sich so eine Seite unter dem Management eines der großen Wörterbuchmacher der Branche macht. Michael Rundell, der bei Macmillan für das Projekt zuständige Mann, hat sich Dizraeli bewusst ausgesucht, um gerade <strong>Rapper</strong> bzw. <strong>Spoken Word-Künstler</strong> fürs Mitmachen bei der Website zu gewinnen.<br><strong>Dizraelis neue Scheibe</strong> <strong>Scrabble Bag</strong> gibt’s <a href="http://music.dizraeli.com/" target="_blank" rel="noopener">hier</a> zu hören. Der Text von oben ist darauf mit gepflegt lockerer Jazzbegleitung zu hören. Wer sie für poplige zehn Dollar ziehen &amp; damit auch gleich ein herrlich verwegenes Projekt unterstützen möchte, der mache das auf <strong><a href="http://www.indiegogo.com/UnPlaned-Overland-to-Egypt" target="_blank" rel="noopener">IndieGogo</a></strong>. Der zweite Track, ein Rap mit afrikanischem Tribal-Ambiente, ist bei mir spätestens mit dem sparsamen Einsatz des… tja, Blasinstruments Favorit.</p>
<p>Ich hoffe, die etwas trockeneren, aber wichtigen alten Sachen, die <strong>die paar wirklich Interessierten</strong> hier erwarten können, mit ähnlich interessanten neuen Sachen mixen zu können. Viel Spaß erst mal!</p>


<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<p class="responsive-video-wrap clr"><iframe title="The 21st Century Flux - Dizraeli and Macmillan Dictionary" width="1200" height="675" src="https://www.youtube.com/embed/8Weg44O9c58?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
</div></figure>



<p><strong>The 21st Century Flux</strong></p>



<p><br>English. The new disease?<br>It pours out of television speakers and computer screens<br>Disregarding Babel with its very cocky fluency<br>Sticking on its labellings at every opportunity.<br>Nothing’s safe; it won’t stop when it begins to spread<br>it dominates the airwaves and reigns/rains on the internet<br>leaving cultures altered and confused as to what’s what<br>turns the dialecting of the youths to a hotch-potch<br>rag-tag scrabble bag; everyone’s affected<br>the little languages will not survive unprotected.<br>So hold your own, but get a firm hold of English<br>and every last one of us shall be a multilinguist:<br>Sing it!<br>Shampoo juggernaut moolah hullabaloo<br>ad infinitum, pow-wow, kudos, déjà vu<br>Won ton, billabong, beef, potato, hobo, dream<br>Wha gwan with the wigwam boogie<br>Mr. Chimpanzee?<br>Welcome to the twenty-first century flux<br>for now, English is the language of choice<br>and when it dies, as every tongue eventually must<br>let it be said you added your voice.<br>The professor said, “Pif! What language is this?<br>Degenerate slang isn’t Standard English!<br>We at the top must establish limits.”<br>I said “Prof! Language is the people that live it.”<br>Get loose, give it some vision and foresight<br>and juice; we can fling the dictionary door wide.<br>I live in a city where it seems like<br>every single idiom is intermingling stream-like,<br>Like streams, that know no barriers<br>No matter what dams and channels are established –<br>they are irrelevant. What matters is the message that is put across,<br>and the passion that’s invested in it. Nothing’s lost<br>it merely mutates, and lets the people speaking it<br>tweak it in new<br>Meaning that meaning is whatever you say<br>Jilly, Jack, Hussain, in Iraq to the UK …<br>to all corners; through all twists and bends<br>Six billion personal versions of events<br>It’s thrilling when you think of all the tongues on a jostle<br>to express their puzzle in the best words possible.<br>The more words we have, the more ways we have<br>to express the world we have to co-exist in.<br>And if the English language is the lingua franca of this planet,<br>never say that it should be a closed system.<br>Welcome to the twenty-first century flux<br>for now, English is the language of choice for the performers<br>But when it dies, as every tongue eventually must<br>let it be said you added your voice to the chorus.<br>Cos English isn’t English; it’s an elastic patchwork<br>A fantastically insane confederation<br>a very strange tapestry of foreign vernaculars<br>borrowed from Norse kings, and fettered slavemen<br>So if language is linked to the land which it springs from<br>English is linked to the globe in entirety<br>With fragments of every language you’ll think of<br>Roots in every type of society:<br>Welsh, French, Jamaican, Indian, Italian<br>Dominican, Hispanic, Germanic, Norse, African,<br>Norman, Dutch, Latin, Greek, Japanese, Yiddish,<br>Native American, Antipodean and Finnish…<br>The list could continue till my tongue went blue;<br>what I’m saying is the owner is you.<br>It lives as it’s spoken, and it mirrors the truth<br>and there isn’t any owner but you…<br>Welcome to the twenty-first century flux<br>for now, English is the language of choice<br>but when it dies, as every tongue eventually must<br>let it be said you added your voice.<strong><br>Written and performed by Dizraeli for macmillandictionary.com</strong></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://slangtimes.com/2010-03-09/english-wow/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
