by no means: king of the road

Aus dem alten Slangtimes-Forum:

~~~~~~~~~~~~~~~~~

zu King of the Road

Fra­ge: Howdy! 

… Ich habe mir den Text von Roger Mil­lers KING OF THE ROAD ange­schaut. Den habe ich die gan­zen Jah­re nicht so recht verstanden. … 

Two hours of pushing broom buys a eight by twel­ve four­bit room 
Er schiebt zwei Stun­den einen Besen. Was ist dann der Bezug von buys?

Und dann die gro­ße Fra­ge. Was heißt über­haupt der Refrain:  I’m a man of means by no means, King of the Road. 

**

Ant­wort: How­dy Wyatt!


Aber zu Ihrer Fra­ge: Die ist weit kom­ple­xer, als Sie womög­lich geahnt haben – und sehr interessant.
Muss­te selbst erst mal über­le­gen. Und mit jeder Minu­te taten sich mehr Mög­lich­kei­ten auf. 

Zunächst: ein man of means ist ein ver­mö­gen­der / bemit­tel­ter Mann, ein Mann von Ver­mö­gen, gut­si­tu­iert u.ä.  

means [finan­zi­el­le] Mit­tel bzw. die [finan­zi­el­len] Ver­hält­nis­se aber auch was man im Deut­schen als “Mit­tel und Wege” oder heut­zu­ta­ge als Res­sour­cen bezeich­nen könn­te, was einen “man of means” zu einem Mann mit einer gewis­sen / bestimm­ten Kom­pe­tenz macht 

und  

by no means heißt kei­nes­falls, alles ande­re als 

Ich habe – ohne mir das zu über­le­gen – den Refrain immer so verstanden: 

I am a man of means – by no means 
King of the Road   
Ich bin einer, der sich zu hel­fen weiß, prak­tisch mit nichts / ohne was zu haben
[ich bin] der König der Straße 

Jetzt, wo Sie mich zum Über­le­gen zwin­gen, tun sich aller­dings auch ande­re Mög­lich­kei­ten auf: 

Ich bin kei­nes­falls ein Mann von Vermögen 
[ich bin] der König der Straße 
Ich bin ein Mann von Ver­mö­gen, aber ohne Einkommen 
[ich bin] der König der Straße 
Ich bin ein Mann mit Aus­kom­men, aber ohne Einkommen 
[ich bin] der König der Straße 
Ich  bin alles ande­re als ein Mann mit Einkommen 
[ich bin] der König der Straße 
ich bin ein ver­mö­gen­der Mann, ohne groß was dafür zu tun
[ich bin] der König der Straße 

Oder wenn man das “by no means” auf den King of the Road bezieht: 

Ich bin einer, der sich zu hel­fen weiß, aber alles ande­re als
ein König der Straße 

Was aber etwas unlo­gisch, bes­ten­falls iro­nisch wäre, denn er singt ja davon, wie ein­fach (im dop­pel­ten Sin­ne) sein Leben ist. Aber für mich ist der Song nicht iro­nisch gemeint, son­dern posi­tiv: eine Hym­ne auf das sor­gen­freie Leben auf der Stra­ße. So oder so, es han­delt sich um ein Wortspiel. 

Ich den­ke, ich zie­he mei­ne ers­te, instink­ti­ve Les­art vor; und die ers­ten drei ande­ren, die ja in etwa das­sel­be bedeuten. 

Er braucht nur zwei Stun­den den Besen zu schie­ben, das bringt ihm “four bits” ein; ein “bit” ist im Ame­ri­ka­ni­schen 12,5 Cent, eine Men­ge, die es natür­lich nur als Viel­fa­ches gibt:
“two bits” sind ein “quar­ter”; “four bits” sind “50 Cent”.
Und wie wir aus der ers­ten Zei­le des Songs wis­sen, kos­tet ein Zim­mer “50 Cents” die Nacht.
Er bekommt also fürs Fegen eine klei­ne Kam­mer für die Nacht: “eight by twel­ve foot” : zwei­ein­halb mal drei­ein­halb Meter

Ist jetzt etwas lang gewor­den, womög­lich etwas verwirrend.
Aber wenn Sie sich an mei­ne Les­art hal­ten: Er weiß sich zu hel­fen und bekommt so alles, was er so braucht. 
Der Rest ist klar? Ein­fach nachfragen.
War jetzt wirk­lich eine net­te klei­ne Beschäf­ti­gung. Genau der Grund, aus dem ich das Forum hier auf­ge­macht habe. 

Che­ers!
Slang Guy

**

Fra­ge: Howdy! 

Ich schmö­ke­re ger­ne immer wie­der in Ihrem infor­ma­ti­ven Rock ’n’ Read.
Man hät­te sich auch mal eine Fort­set­zung gewünscht.
Eini­ge Begrif­fe aus dem Bereich Coun­try & Wes­tern wür­den mich bren­nend inter­es­sie­ren. Ich bin eher zufäl­lig jetzt auf Ihre Sei­te hier gesto­ßen. Das sieht mir nach einer guten Idee aus.
Es scheint aber für C&W noch kei­ne Ecke zu geben. Sie schrei­ben, man kann sich so etwas wün­schen. Also wün­sche ich mir eine C&W‑Ecke wenn’s recht ist. 

So long!  
Wyatt

**

Ant­wort: How­dy Wyatt! 

Dan­ke für Blu­men & fürs Kommen. 
Ich habe Ihnen eine “Coun­try-Ecke” ein­ge­rich­tet. Gucken Sie unter “Kate­go­rien”. Sie kön­nen dann gleich loslegen. 
Cheers!
Slang Guy

**

How­dy!  

Das ist ja ein Ser­vice! Haben Sie vie­len Dank! Obwohl ein Bekann­ter von mir ges­tern gemeint hat, daß mei­ne Fra­ge gar nicht Coun­try ist. Ich hof­fe, dass Sie das nicht so eng sehen. Ich habe mir den Text von Roger Mil­lers KING OF THE ROAD ange­schaut. Den habe ich die gan­zen Jah­re nicht so recht ver­stan­den. Neu­lich hat mir jemand den Tip mit dem Inter­net gege­ben. Ich ver­ste­he auch mit Mit­le­sen nicht viel mehr. 

Two hours of pushing broom buys a eight by twel­ve four­bit room 
Er schiebt zwei Stun­den einen Besen. Was ist dann der Bezug von buys?

Und dann die gro­ße Fra­ge. Was heißt über­haupt der Refrain:  I’m a man of means by no means, King of the Road. 
Das hät­te mei­ner Mei­nung nach eine Auf­nah­me in Ihr Buch ver­dient. Man kann das viel­leicht hier fortsezen. 
Ich hof­fe, dass ich hier alles rich­tig mache. Das ist jetzt mein zwei­ter Ein­trag in ein Forum. 

Wyatt

Ach ja. WIe kom­me ich zu einem von die­sen klei­nen Bil­dern links? Gibt es da auch etwas zünf­ti­ges zum Thema?

**
Howdy! 
Par­don! Ich sehe, das ich die klei­nen Bil­der RECHTS mei­ne. Da wo der Dau­men links ist. Nicht die gel­ben run­den. eines für den klei­nen Rah­men unter Wyatt. Ich fra­ge mich aber, ob es die klei­nen gel­ben nicht auch mit einem Cow­boy­hut gibt. 
So long!
Wyatt

~~~

Einen Jahr­zehn­te alten [Feh­ler] habe ich neu­lich selbst ent­deckt, als ich mich in Bern­hard Schmids unent­behr­li­chem ›Ame­ri­can Slang‹-Wörterbuch … unter shit fest­ge­le­sen hatte.
Har­ry Rowohlt, Die Zeit (17. Juni 2010)

~~~

Hin & wie­der tru­delt hier ein E‑Mail ein, das nach dem alten Slang­times-Forum fragt…
Nun, das hat mir lei­der ein Spam­mer zer­stört und ich hat­te ein­fach nie den Nerv, mir all die Arbeit noch mal zu machen. Ein paar Bro­cken sind aber noch erhal­ten, also schmeiß ich die hier mal in Pos­tings. Word­Press hat mitt­ler­wei­le auch ganz brauch­ba­re Foren, wenn also genü­gend Leu­te inter­es­siert sind, könn­te ich mich da mal umschau­en. Für die, die das Slang­times-Forum nicht kann­ten. Es konn­te dort jeder Fra­gen zur eng­li­schen, ame­ri­ka­ni­schen etc. Umgangs­spra­che stel­len. Vor allem mei­ne klei­ne Gemein­de von Loui­se Ren­ni­son-Lesern war mir recht ans Herz gewach­sen, weil die Mädels wirk­lich die dicken Bret­ter gebohrt haben. Also denn, hier und da ein Brocken…
Viel­leicht kann ich sogar mal hier und da was neu for­ma­tie­ren, um es les­ba­rer zu machen…
Wie auch immer, Enjoy!
SlangGuy

Übersetzer & Wörterbuchmacher

Share
Published by
SlangGuy

Recent Posts

Trump-Wör­ter­buch #81: Wahl­kampf der Milliardäre

Der Einfluss des Großen Geldes auf die Politik ist ein offenes Geheimnis. Das geht vom…

3 Wochen ago

Trump-Wör­ter­buch #80: Wie wird man Donald Trump

Wir sind bei all dem Trubel in dieser turbulenten Seifenoper von einem Wahlkampf noch gar…

4 Wochen ago

Trump-Wör­ter­buch #79: Reboot der USA als 4. Reich?

Nachdem Trumps Reden von Tag zu Tag hysterischer werden, sein hasserfülltes Gekeife von Tag zu…

1 Monat ago

Trump-Wör­ter­buch #78: Fake Elec­tors – Die alter­na­ti­ve Wahl

Die in der US-Verfassung verankerten Wahlleute (electors) und ihre enorme Bedeutung sowie die Probleme, die…

1 Monat ago

Trump-Wör­ter­buch #77: Abschied vom Mythos Trump

Nicht nur in den USA gibt es immer noch Leute, die Donald Trump, wenn schon…

1 Monat ago

Trump-Wör­ter­buch #76: Hele­ne & Milton

Die Hurrikane Helene und Milton haben 2024 über 200 Menschen das Leben gekostet und Zigtausende…

1 Monat ago