»Allenthalben« ist plötzlich süddeutsch, was nichts anderes als eine Umschreibung für bayerisch und somit gleichbedeutend mit »nicht mehr zu verstehen«…
Beim Abtippen der Vorrede zu Christian Ludwigs Teutsch-Englischem Wörterbuch von 1716 fielen mir seinerzeit seine Satzbeispiele mit »shew« auf, d.h.…
Ich weiß, es interessiert kein Aas, was mich »triggert«, aber ich sag's trotzdem und gerade deshalb. Und immer wieder. Es…
Mitte der Sixties startete ein – an sich uraltes – kleines Wörtchen eine ganz neue Karriere: »geil« – und zwar…
Mittlerweile eine olle Kamelle, sicher, aber die papierne Wendung »es nicht lieben, etwas zu tun« ist der Prototyp, so könnte…
Beim Durchblättern all der kleinen Heftchen, die sich hier zum Thema »Jugendsprache« die letzten Jahre über angesammelt haben, fiel mir…
Das den Essay leitende Prinzip, so schrieb Virginia Woolf 1922, sei »schlicht, dass er Vergnügen bereiten soll; und was ihn…
Die einzige Möglichkeit, dem Wildwuchs bis zur Unverständlichkeit lausiger Übersetzungen, vor allem aus dem Englischen, zu begegnen wäre womöglich, die…
Das Vorwort zu Arnold Genthes, Deutsches Slang habe ich bereits hier vorgestellt., und wir sind nun bald am Ende des…
Sind schlampige Übersetzungen die Ursache von Mobbing, Cancel Culture, Johnson und Trump? Wohl kaum, schon weil derlei perverse Auswüchse unserer…