British Slang

boun­ce into a room

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Vi note eilig einen Raum treten in einen Raum [hinein]stürmen; ins Zimmer platzen / stürzen; reinplatzen;…

13 Jahren ago

that’s the way the coo­kie crumbles

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw drückt eine gewisse Schicksalsergebenheit aus man hat keine Kontrolle über das, was einem passiert /…

13 Jahren ago

that’s the way the ball bounces

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw drückt eine gewisse Schicksalsergebenheit aus man hat keine Kontrolle über das, was einem passiert /…

13 Jahren ago

go squir­rely

  SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw im Sinne von "etw komisch werden", eine "Meise entwickeln"; auch im Sinne von "exzentrisch"…

13 Jahren ago

zone

  SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note Rap / Hiphop der genau abgesteckte Einflußbereich einer Gang. Revier   Vergleiche: [turf]…

13 Jahren ago

flip one’s wig

  SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw vor Ärger oder Begeisterung den Verstand verlieren; verrückt werden; die Fassung / Beherrschung verlieren;…

13 Jahren ago

Ing­wer oder Ras­sis­mus à L’Anglais

»Feuermelder«, »Puffleuchte«, »Karottenkopf« – Rothaarige haben es wohl nirgendwo leicht, wenigstens als Kinder nicht. Aber während sich überall sonst auf…

13 Jahren ago

Ist Rupert Mur­doch gaga, ver­kalkt, tüt­te­lig oder was?

Wie der etymologische Abriss vom Mittwoch zeigte, kommt »gaga«, das unsereinem mittlerweile als »bekloppt«, »behämmert«, »bescheuert« etc. geläufig ist, aus…

13 Jahren ago

Gaga ist weder caca, noch Gugag, noch Gäggi

Etymologie ist meist kompliziert und oft Glücksache, und vermutet man einfach drauflos, entsteht gern mal ein Irrtum, der Einfluss auf…

14 Jahren ago

shi­te

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note [eine britische bzw. irische Version von shit.] []     Vergleiche:   []  …

14 Jahren ago

shit: tear shit up

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: (vor allem Musik auf der Bühne; eine Hiphop-Wendung); auch: »tear up shit«  [etw gut…

14 Jahren ago

hell: to hell with

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [wegwerfende / ablehnende Bemerkung] [zum Teufel mit; pfeif auf.]     Vergleiche:   [fuck…

14 Jahren ago

Klei­ne Samm­lung von Slang- und Dialektlinks

Nach dem längst fälligen Umstieg auf den um einiges flinkeren Firefox 4 – kann ich nur jedem raten! – schien…

14 Jahren ago

hell: the / to hell with sth / sb

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: jn soll hingehen, wo der Pfeffer wächst [Ausdruck der Ablehnung ] [zum Teufel mit…

14 Jahren ago

don’t tart around so much

Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Frage: Hi ihr!   Ich hätte so oder so heute gepostet. Aber…

14 Jahren ago

Par­ty on, dude! – Wort­ge­schicht­li­ches zum »raver«

»Who wants a rewind?« In den 1990er-Jahren wusste hierzulande plötzlich jeder, was ein »Rave« war. Und jede unter peitschenden Brettern…

14 Jahren ago

Queen Vic­to­ri­as gscha­mi­ge Londoner

Ich kam in meinem letzten Eintrag – »Meeresfrüchte – Anrüchiger Rock 'n' Roll« – auf einige Beispiele aus dem reichen…

14 Jahren ago

… and moo­re may we not axe

In dem Raptrack »Shakey Dog« sagt Ghostface Killah: »Frank snatched his gat, slapped him, axed him: ›Where's the cash, coke…

14 Jahren ago