Culture

Mon­ty Python’s Fly­ing Circus

Die Monty Pythons sind auch hierzulande noch immer in bester Erinnerung. Nicht zuletzt Dank Alfred »Bio« Bioleks fast schon aberwitzigen…

15 Jahren ago

Lach­gas – als »Hip­pie-Crack« zuneh­mend unkomisch

Im Tempo eines Steppenbrands entwickelt sich ein alter Hippie-Spaß zur Geißel der amerikanischen Festival-Szene. Bei meiner »Presseschau« dieser Tage musste…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (9)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (9) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

15 Jahren ago

Lonely Ave­nue: Nick Horn­by & Ben Folds

Ich denke mal, Nick Hornby kennt man hierzulande, und sei es nur von High Fidelity – und sei es »nur«…

15 Jahren ago

“Wald­ba­den”…

– nein, nein, keine Sorge, das ist mitnichten ein Titel aus dem Nachlass von H. D. Thoreau. Ein Waldspaziergang hat…

15 Jahren ago

Sir Arthur Conan Doyle – zum 80. Todestag

Sherlock Holmes scheint mir nicht eben Konjunktur zu haben. Merkwürdig eigentlich, wenn man bedenkt, wie gut gerade die Abenteuer des…

15 Jahren ago

Samu­el Pepys’ Diary

Für alle, denen die neue deutsche Ausgabe von Samuel Pepys' Tagebüchern Lust gemacht hat, mal einen Blick ins Original zu…

15 Jahren ago

Twist & shout – Kein Grund zur Erregung!

Wenn der Engländer sich zu echauffieren droht, hört er nicht selten: »Don't get your knickers* in a twist!« – Was…

15 Jahren ago

„Airing him out“ – Was pas­siert denn da nun mit dem?

To air out« . . . »Airing out« hieß für mich lange nichts weiter als lüften wie etwa in »to…

15 Jahren ago

Shake­speare & Black Slang

Meine Beschäftigung mit der schwarzamerikanischen Umgangssprache, sei es der schwarze Dialekt an sich oder der jeweils aktuelle Black Slang, geht…

15 Jahren ago

Con­gres­sio­nal Hea­rings – 1a Info für lau (1)

Im Zuge meiner Wörterbucharbeit bin ich neulich auf eine Informationsquelle gestoßen, die mir einen genaueren Blick wert scheint: die Anhörungsprotokolle…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (7)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (7) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

15 Jahren ago

Ame­ri­ka­nis­men – La Guer­re des Mots

Was dem deutschen Sprachbewahrer der Anglizismus bzw. der englische Brocken im Hals, ist seinem britischen Gegenstück der Amerikanismus. Anfang dieses…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (6)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (6) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

15 Jahren ago

»We know time« – Bewus­stein in der Zeit vs. Zeit im Bewusstein

Ein Freund fragte dieser Tage mal an, was ich denn meine, ob der Satz »We know time.«, der mehrmals in…

15 Jahren ago

Neu­er Wort­schatz im Abo

Wer sich beruflich mit Sprache – zumal mit Umgangssprache – befasst, der weiß, dass man durchaus ins Schwitzen kommen kann,…

15 Jahren ago

Natio­nal Pret­zel Day – die Ame­ri­ka­ner ent­de­cken das »Brezn-Baguette«

»Back einen Kuchen lieber Freund, durch den die Sonne dreimal scheint, dann wirst du nicht gehenkt.« So der Legende nach…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (5)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (5) Macmillan's Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

15 Jahren ago