England

Gebrauch lächer­li­cher, anstö­ßi­ger, oft unan­stän­di­ger Wor­te und Redensarten

Begleitend zu meiner neuen Kolumne über den Trend zum Schnitzer in der öffentlichen Übersetzung & der noch nervigeren Macke, diese…

7 Jahren ago

Fern­seh­him­mel: Pie in the Sky

Die beste Art, heute zeitgemäßes Englisch zu lernen? Gucken Sie fern! Stellen Sie den Ton auf Englisch. Schalten Sie je…

7 Jahren ago

Bri­ti­sche Dia­lek­te aus bri­ti­scher Sicht (1)

Der folgende Blog-Artikel ist bereits etwas älter. Ich stelle ihn hier nochmal ein, weil ich daraus eine kleine Reihe machen…

8 Jahren ago

… die Spra­che von Bärenhäutern

Im vorletzten Rest der Reste spricht Schopenhauer sich gegen die bereits zu seiner Zeit unter Germanisten übliche Verwendung der »deutschen…

12 Jahren ago

Nathan Bai­ley — Pio­nier des Diktionärs

Will man ältere Texte korrekt übersetzen, so tut man gut daran, dabei auch ältere Wörterbücher und Lexika zu Rate zu…

12 Jahren ago

Wo ich heu­te gern wäre – beim Delia Der­byshire Day in Manchester

Delia Derbyshire war eine Pionierin der elektronischen Musik und eine Pionierin der Hörspiel- und Filmmusik, die hierzulande kein Mensch gekannt…

12 Jahren ago

Ing­wer oder Ras­sis­mus à L’Anglais

»Feuermelder«, »Puffleuchte«, »Karottenkopf« – Rothaarige haben es wohl nirgendwo leicht, wenigstens als Kinder nicht. Aber während sich überall sonst auf…

13 Jahren ago

Was kratzt mich ein »s« zuviel?

Hin und wieder stößt man auf ein Wort, eine Wendung, von der man noch genau weiß, wo sie einem zum…

13 Jahren ago

Queen Vic­to­ri­as gscha­mi­ge Londoner

Ich kam in meinem letzten Eintrag – »Meeresfrüchte – Anrüchiger Rock 'n' Roll« – auf einige Beispiele aus dem reichen…

14 Jahren ago

Sil­ves­ter und »Auld Lang Syne«

Heute Nacht wird in der englischsprachigen Welt wie jedes Jahr um diese Zeit über dem Röcheln der Speienden wieder eine…

14 Jahren ago

Staats­macht alt und neu

Hier nun der zweite Teil des Abschnitts über William Blakes Zusammenstoß mit der Staatsmacht, hinter dem sein Biograph Chesterton ((Der…

14 Jahren ago

Schre­ckens­herr­schaft alt und modern

Nichts, was auf dieser Welt nicht Bezüge hätte. Selbst über Jahrhunderte hinweg. So hat mich eine Passage aus G. K.…

14 Jahren ago

Bri­ti­sche Dia­lek­te aus bri­ti­scher Sicht

Wer sich ein bisschen fürs Englische und seine Dialekte – »accents« klingt natürlich etwas nobliger – interessiert, der wird wissen,…

14 Jahren ago

Bai­ting Bulls & Bin­ning Cats

£250 Bußgeld muss die böse Cat Lady aus Coventry nun dafür berappen, dass sie im August gaudihalber eine Katze, die…

14 Jahren ago

Mal anders rum – Anthea Bell

Man übersetzt aus der Fremdsprache in die Muttersprache. Das ist so die Regel. Natürlich wird man immer wieder mal darum…

14 Jahren ago

Geschich­ten direkt aus der Quel­le – Fic­tion Magazines

Selbstverständlich kann man von den meisten Autoren Anthologien ihrer Kurzgeschichten im Laden erstehen. Aber bei den heutigen Möglichkeiten, an die…

14 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (7)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (7) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

14 Jahren ago

Ame­ri­ka­nis­men – La Guer­re des Mots

Was dem deutschen Sprachbewahrer der Anglizismus bzw. der englische Brocken im Hals, ist seinem britischen Gegenstück der Amerikanismus. Anfang dieses…

14 Jahren ago