Etymologie

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (9)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (9) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

15 Jahren ago

Twist & shout – Kein Grund zur Erregung!

Wenn der Engländer sich zu echauffieren droht, hört er nicht selten: »Don't get your knickers* in a twist!« – Was…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (8)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (8) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

15 Jahren ago

„Airing him out“ – Was pas­siert denn da nun mit dem?

To air out« . . . »Airing out« hieß für mich lange nichts weiter als lüften wie etwa in »to…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (7)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (7) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

15 Jahren ago

Schnodd­ri­ges: Schnod­der und snot

Eines der Mädels hier im Forum hat mich auf etwas gebracht, was einen genaueren Blick wert ist, dass Schnodder eine…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (6)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (6) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (3)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (3) Macmillan's Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid Nach…

15 Jahren ago

World’s sexiest geek

"Hello, my dear students..." Meine Jury sitzt noch über der Frage, was gewesen wäre, hätten wir solche Lehrerinnen gehabt. Tatsache…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (2)

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (2) Macmillan's Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung: © Bernhard Schmid Wie…

15 Jahren ago

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (1)

Slang ist auch hierzulande ein beliebter Begriff; das Wort klingt exotisch genug, um in jedermanns Munde zu sein, auch wenn…

15 Jahren ago

… when you oug­tha be truthin’!

Eine der merkwürdigeren Stellen, die mir in Songtexten so untergekommen sind, stammt ganz aus der Anfangszeit meiner Beschäftigung mit der…

15 Jahren ago

Das Kreuz mit dem Yogh

Þe secunde profit is wynnynge of holy lif on eche side. For nowe prelatis and grete religious possessioners ben so…

15 Jahren ago

Heu­te schon was ausgegraben?

Eine Zeit lang hörte man hierzulande in der Szene öfter mal „was diggen“ in der Bedeutung „sich was ansehen“ oder…

16 Jahren ago

Things that can real­ly hang you up

»Hung-up« ist ein Wort, das immer schon eine gewisse Faszination für mich hatte, vor allem wegen seinen Verbindungen zur Gegenkultur…

16 Jahren ago

Pseu­dohüf­ti­ges

Wie's der Zufall so will: Maule ich eben noch über "Pseudo-Etymologien", schon finde ich was recht Interessantes dazu. In diesem…

16 Jahren ago

Selig sind die Albernen

Immer wieder stößt man als Übersetzer während der Arbeit auf etwas, mit dem man sich dann länger befasst, als eigentlich…

16 Jahren ago

Ner­vi­ges: Pseudoetymologien

Als einer, der nun seit Jahrzehnten mit zunehmender Verzweiflung & Frustration englische Umgangssprache einzudeutschen versucht, bin ich natürlich jedem dankbar,…

16 Jahren ago