Categories: Was andere meinen...

Der ver­ges­se­ne Übersetzer

Der Über­set­zer soll sei­ne Arbeit machen und dann ver­schwin­den. Der Leser über­setz­ter Lite­ra­tur ist sich sel­ten so recht im Kla­ren dar­über, dass es nicht eigent­lich die Stim­me des Autors ist, die er da hört, son­dern die des Über­set­zers. Dazu ein Bei­trag des bri­ti­schen Kol­le­gen Tim Parks im Guar­di­an

SlangGuy

Übersetzer & Wörterbuchmacher

Share
Published by
SlangGuy

Recent Posts

Trump-Wör­ter­buch #81: Wahl­kampf der Milliardäre

Der Einfluss des Großen Geldes auf die Politik ist ein offenes Geheimnis. Das geht vom…

3 Wochen ago

Trump-Wör­ter­buch #80: Wie wird man Donald Trump

Wir sind bei all dem Trubel in dieser turbulenten Seifenoper von einem Wahlkampf noch gar…

4 Wochen ago

Trump-Wör­ter­buch #79: Reboot der USA als 4. Reich?

Nachdem Trumps Reden von Tag zu Tag hysterischer werden, sein hasserfülltes Gekeife von Tag zu…

1 Monat ago

Trump-Wör­ter­buch #78: Fake Elec­tors – Die alter­na­ti­ve Wahl

Die in der US-Verfassung verankerten Wahlleute (electors) und ihre enorme Bedeutung sowie die Probleme, die…

1 Monat ago

Trump-Wör­ter­buch #77: Abschied vom Mythos Trump

Nicht nur in den USA gibt es immer noch Leute, die Donald Trump, wenn schon…

1 Monat ago

Trump-Wör­ter­buch #76: Hele­ne & Milton

Die Hurrikane Helene und Milton haben 2024 über 200 Menschen das Leben gekostet und Zigtausende…

1 Monat ago