Con­gres­sio­nal Hea­rings – 1a Info für lau (1)

16 Jahren ago

Im Zuge meiner Wörterbucharbeit bin ich neulich auf eine Informationsquelle gestoßen, die mir einen genaueren Blick wert scheint: die Anhörungsprotokolle…

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (7)

16 Jahren ago

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (7) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

Ame­ri­ka­nis­men – La Guer­re des Mots

16 Jahren ago

Was dem deutschen Sprachbewahrer der Anglizismus bzw. der englische Brocken im Hals, ist seinem britischen Gegenstück der Amerikanismus. Anfang dieses…

Despe­ra­te House­wi­fe Goes Rap

16 Jahren ago

Hin und wieder werde ich gefragt, ob ich mein American Slang nicht wieder mal überarbeiten möchte. Nun, möchten schon, aber…

Schnodd­ri­ges: Schnod­der und snot

16 Jahren ago

Eines der Mädels hier im Forum hat mich auf etwas gebracht, was einen genaueren Blick wert ist, dass Schnodder eine…

World Wide Words

16 Jahren ago

Eine der interessantesten Websites für Anglophile ist Michael Quinions World Wide Words. Quinion, der auch Bücher über Wörter und Wortgeschichten…

Lin­gu­is­ti­sche Aspek­te des Slang (6)

16 Jahren ago

E.B. Tylor – Linguistische Aspekte des Slang (6) Macmillan’s Magazine, Vol. XXIX (1873-74) pp. 502-513 Übersetzung © Bernhard Schmid (Fortsetzung…

»We know time« – Bewus­stein in der Zeit vs. Zeit im Bewusstein

16 Jahren ago

Ein Freund fragte dieser Tage mal an, was ich denn meine, ob der Satz »We know time.«, der mehrmals in…

Neu­er Wort­schatz im Abo

16 Jahren ago

Wer sich beruflich mit Sprache – zumal mit Umgangssprache – befasst, der weiß, dass man durchaus ins Schwitzen kommen kann,…

Natio­nal Pret­zel Day – die Ame­ri­ka­ner ent­de­cken das »Brezn-Baguette«

16 Jahren ago

»Back einen Kuchen lieber Freund, durch den die Sonne dreimal scheint, dann wirst du nicht gehenkt.« So der Legende nach…