Über­set­zun­gen, die mir gestoh­len blei­ben kön­nen (3)

16 Jahren ago

Wirklich interessantes Interview in der SZ von gestern: Bob Woodward. Ich lese es schon deshalb, weil ich mal ein Buch…

… when you oug­tha be truthin’!

16 Jahren ago

Eine der merkwürdigeren Stellen, die mir in Songtexten so untergekommen sind, stammt ganz aus der Anfangszeit meiner Beschäftigung mit der…

Das Kreuz mit dem Yogh

16 Jahren ago

Þe secunde profit is wynnynge of holy lif on eche side. For nowe prelatis and grete religious possessioners ben so…

Über­set­zun­gen, die mir gestoh­len blei­ben kön­nen (2)

16 Jahren ago

Gleich auf der Titelseite berichtet die SZ von gestern über den Amoklauf eines amerikanischen Militärpsychiaters, der an einem amerikanischen Heeresstandort…

Good man ma da!

16 Jahren ago

“An Hand der Wörter in diesem Band wäre es ein Leichtes, eine Karte zu skizzieren, auf der klar jene Gegenden…

Über­set­zun­gen, die mir gestoh­len blei­ben kön­nen (1)

16 Jahren ago

Am Wochenende gab's in der SZ vom 31.10. ein an sich ganz nettes Interview mit Richard Gere, der es –…

Joseph Wright — The Eng­lish Dialect Dictionary

16 Jahren ago

Joseph Wright war ein durchaus bemerkenswerter Mann, und das nicht nur für einen Philologen, die an sich sicher nicht notwendigerweise…

Euphe­mis­men – Deck­män­tel­chen für aller­hand Schweinereien

16 Jahren ago

„Euphemismus“, das ist neben „Anglizismus“ das zweite Fremdwort aus der Sprachwissenschaft, mit dem Laien heute nur zu gern hantieren. Was…

Heu­te schon was ausgegraben?

16 Jahren ago

Eine Zeit lang hörte man hierzulande in der Szene öfter mal „was diggen“ in der Bedeutung „sich was ansehen“ oder…

Ver­gilb­te Schätze

16 Jahren ago

Wörterbücher haben mich schon immer fasziniert, und vor meinem ersten Auftrag als Übersetzer dachte ich, man könnte noch nicht mal…