Die Beschäftigung mit der Umgangssprache, der englischen wie der deutschen, ist ein Hobby von mir, eine Obsession, wenn Sie wollen. Und es ist eine Leidenschaft, die sich bestens mit dem Übersetzerberuf verträgt. Sie ergänzt ihn. Es ist als Übersetzer nicht „mein“ Niveau, über das ich nicht hinaus kann; es ist ein Niveau, zu dem ich mich hoch arbeiten musste. Weit über das hinaus, was man von der englischen Sprache wissen muss, um in diesem Metier zu bestehen. Es ist sprachlicher Alltag; den lernt man nicht mit dem Englischbuch. Schnitzer kommen in diesem Bereich weit häufiger vor, als bei einem im standard geschriebenen Satz. (Als Beispiel mag das hier dienen.)
*
Achtung: Das Forum wurde leider von einem Spammer zerstört; es wieder herzustellen, wäre zuviel Arbeit. Ich bin noch immer dabei, nach & nach Teile davon in mein Blog zu bröseln. Benutzen Sie dort einfach die Suchfunktion…
Ein Klick auf Bild führt Sie zu meinem Blog:
Mein kleines Slang-Forum will zwar noch nicht so recht über das bloße Frage-Antwort-Spiel hinaus zur Diskussionsrunde werden, aber ich kann es trotzdem jedem, der sich diesbezüglich vor einem interessanten Problem sieht, wärmstens empfehlen.