Allgemein

Chris­ti­an Lud­wig — Teutsch-Eng­li­sches Lexicon

Für Übersetzer, die sich immer wieder gern mal ein altes Wörterbuch vornehmen, um ein bisschen was dazuzulernen, den Horizont ein…

8 Jahren ago

Fake News & schlich­te Schlamperei

Ich weiß nicht, was – insbesondere den Übersetzer, aber auch alle anderen in mir – mehr nervt: Dass man jemanden…

8 Jahren ago

Fern­seh­him­mel: Pie in the Sky

Die beste Art, heute zeitgemäßes Englisch zu lernen? Gucken Sie fern! Stellen Sie den Ton auf Englisch. Schalten Sie je…

8 Jahren ago

Ent­fer­nen von Meta­müll aus Word-Dokumenten

Nervt es Sie auch, ständig das Gefühl zu haben, mit Word-Dokumenten Informationen zu verschicken, die Sie gar nicht hergeben wollen?…

8 Jahren ago

hap­py terrorists?

Aus dem Notizblock des Übersetzers... ~~~~~~ Im Schutze des Tohuwabohus um sein nächtliches Feuerwerk aus Blend- und Nebeltweets demontiert Trump…

8 Jahren ago

Umzug been­det!

... ein inhaltlich völlig überflüssiger Eintrag, mit dem ich überprüfen möchte, ob mein Umzug auf die Root von Slangtimes auch…

8 Jahren ago

Viel­falt vs. Einfältigkeit

Ein Blick in ein beliebiges Dialektwörterbuch genügt, um zu erkennen, wie reich die deutsche Sprache an nuancierten Synonymen für praktisch…

8 Jahren ago

Ame­ri­ka­ner in Franken

Also, Nürnberg, gab ein Wandrer aus Gebieten weit entlegen, wie er schritt durch deine Gassen, fromm dir seinen Liedersegen...                                  …

8 Jahren ago

Bücher­rü­cken für die Website

Hier kam diese Woche die Anfrage rein, wie ich die Reihen von Bücherrücken, die hier bei zahlreichen Artikeln abgebildet sind,…

8 Jahren ago

Über­set­zen in die deut­sche Fremdsprache

Aus dem Notizblock des Übersetzers: Wenn dem Deutschen beim Übersetzen ins Deutsche das Deutsche zur Fremdsprache wird ~~~~~~ Angesichts all…

8 Jahren ago