Übersetzen

Slang­fra­ge: toe-rag

Meine Zeit als Slang-Koryphäe ist wohl vorbei; und was soll's, man kann da auf Dauer nicht mithalten. Und wen interessiert…

4 Jahren ago

Instru­men­ten­kof­fer – geht’s auch auf Deutsch?

Manchmal verzieht's auch dem ältesten Grantlhuber einen Mundwinkel zu einem zwar gequälten, aber irgendwie denn doch überraschten Lächeln, wenn er…

4 Jahren ago

Geht’s auch auf Deutsch – oder nur noch auf »Deut­sches­que«?

In langsam, aber sicher banger Erwartung eines Manuskripts, dessen letzte Fassung vom Jenner 2019 stammt, braucht der Übersetzer seine tägliche…

5 Jahren ago

Weih­nachts­grü­ße vom Kapitalismus

Ich sehe mich durchaus vom Schicksal begünstigt, Leute wie Jeremy Rifkin und Shoshana Zuboff übersetzt haben zu dürfen. Unkomischerweise könnte…

5 Jahren ago

Ver­schwö­rung gegen die deut­sche Spra­che – geht’s auch auf Deutsch?

Mit der dümmste Übersetzungsfehler in Krimis, hartgesotten oder weichgespült, ist neben dem depperten »Detective 2. Grades« (für »2nd class«, Herrgottnochmal!)…

5 Jahren ago

Grenz­steu­er­satz oder Über­set­zen im grenz­de­bi­len Bereich

Wieder mal etwas Gegrantel zum Thema Übersetzen gefällig? Dann lassen Sie mich hier kurz – na gut, so kurz es…

6 Jahren ago

Ver­schwö­rung — geht’s auch auf Deutsch?

Natürlich ist diese Kolumne in erster Linie Gegrantel. Aber wie die Paranoiker so schön sagen: Heißt ja noch lange nicht,…

6 Jahren ago

Satz der Woche

Aus dem Notizblock des Übersetzers... ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonntag gefällig? Eine übersetzerische Lösung, die mir – mit Verlaub –…

6 Jahren ago

Satz der Woche

Aus dem Notizblock des Übersetzers... ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonntag gefällig? Eine übersetzerische Lösung, die mir – mit Verlaub –…

6 Jahren ago

Über­set­zung oder Abriss?

Ach, Sie wollen dies oder jenes Buch in Übersetzung gelesen haben? Meinen Sie? Na ja, in der Regel können Sie…

6 Jahren ago