SlangGuy's Blog ...

shot­gun wedding

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Englisch-Deutsch
amslang_120
1
Subs
note: Man hei­ra­tet sozu­sa­gen mit vor­ge­hal­te­ner Flin­te; in der Regel weil die Braut schwan­ger ist. 
[eine erzwun­ge­ne Heirat ]

[Muße­he.]

 

  Ver­glei­che:
  [shot­gun shack]

 

  Quo­tes:
 

[

»Don’t need a wed­ding with a shot­gun / So don’t you push me too far«
Aer­o­s­mith, »Magic Touch«
Ste­ven Tyler / Joe Per­ry / Jim Vallan­ce © 1987

]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Handwerk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Frage?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen…

 

Schreibe einen Kommentar