SlangGuy's Blog ...

high-roll

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch:

Eng­lisch-Deutsch

.… . . nach­schla­gen, schmö­kern, mit­ma­chen


1

Verb / Vi.

Anmer­kung / Note: in der Regel als »be high-rol­lin’«
Defi­ni­ti­on: ein luxu­riö­ses / auf­wän­di­ges Leben füh­ren.

auf Deutsch


Vgl. / Cf.

* [high roller].[high main­ten­an­ce].[].[].[].[].[].[].


Zita­te / Quo­tes

»So that a bro­ther with money can be their man. / So on the beach you’­re strol­lin’ – real high rol­lin’.«
Young MC, »Bust A Move«
Mar­vin Young / Micha­el Ross / Matt Dike © 1989


© 2019 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen.


2

Verb / Vi.

Anmer­kung / Note: ange­spielt wird auf das Rol­len der Wür­fel; auf Spie­ler / Zocker bezo­gen; in der Regel als »be high-rol­lin’«; meist ab durch das Sub­stan­tiv »high rol­ler« aus­ge­drückt
Defi­ni­ti­on: nur um hohe Ein­sät­ze spie­len

auf Deutsch


Vgl. / Cf.

* [high rol­ler].[].[].[].[].[].[].[].


Zita­te / Quo­tes

»The ship had a casi­no and a bar, and Libe­ri­ans went nuts at the idea of high-rol­ling, Vegas-style.«
The House at Sugar Beach

»Mon­te in this sen­se is still used in Spa­nish-influ­en­ced Eng­lish, main­ly in the United Sta­tes, for a gamb­ling game invol­ving stacks of cards, and is inde­ed ety­mo­lo­gi­cal­ly rela­ted to the Ita­li­an mon­te mea­ning “hill” in that Euro­pean capi­tal of high-rol­ling gam­blers, Mon­te Car­lo.«
The Eng­lish Is Com­ing!

«


© 2019 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen.


Schreibe einen Kommentar

*

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.