shotgun wedding

SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch
amslang_120
1
Subs
note: Man heiratet sozusagen mit vorgehaltener Flinte; in der Regel weil die Braut schwanger ist. 
[eine erzwungene Heirat ]

[Mußehe.]

 

  Vergleiche:
  [shotgun shack]

 

  Quotes:
 

[

»Don’t need a wedding with a shotgun / So don’t you push me too far«
Aerosmith, »Magic Touch«
Steven Tyler / Joe Perry / Jim Vallance © 1987

]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bernhard Schmid
Check me out at Übersetzen als Handwerk
~~~
Übersetzungsvorschlag für diesen Eintrag? Ein gutes Zitat? Eine Frage?
Einfach einen Kommentar hinterlassen…

 

Weitersagen: Diese Icons verlinken auf Bookmark Dienste bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können.
  • MisterWong
  • Y!GG
  • Webnews
  • Digg
  • del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Google Bookmarks
  • Facebook
  • TwitThis
  • Ask
  • Bloglines
  • Mixx
  • MySpace
  • Netscape
  • Twitter
  • YahooBuzz
  • YahooMyWeb
Tags from the story
, ,

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

*

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.