Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums:
~~~~~~~~~~~~~~~~~
Frage [Allison]: Hi!
ich bins wieder mal weil ich komm nämlich mit den Tights manchmal nicht so gaaaanz klar.
Zum Beispiel auf Seite 116 heißts da Dust tha mean hatch??????????
Bloß so als Beispiel. Weißt du vielleicht was das heißen soll? Wieso liest das eigentlich keiner? 🙁 Wo doch den thread dazu soviele angeklickt haben? Echt blöd. Gut dass die Sonne rauskommt. 😛
Ciaociao!
Allison
**
Antwort: Hi Allison!
Dank dir für die Seitenangabe! Die scheinen hier auf dem Land zu sein. Yorkshire, wie’s scheint.
Ist nämlich tiefster Dialekt. Die benutzen dort [wie in Dialekten üblich] furchtbar alte Wörter und sprechen sie auch noch anders aus.
dust tha bedeutet “do you” über “does thou” … “dus tha noo … ?” heißt “do you know … ?”
“tha” ist also hier nicht “that” sondern ein Personalpronomen.
Lass dich von der dritten Person nicht durcheinanderbringen; man konjugiert in vielen Dialekten anders als im Standard: ”
you was”, “we was” sind häufige Beispiele … (statt “you / we were”) …
Die scheinen da zwei Vogeleier zu finden. Das eine Mädchen fragt: “When will they, you know, come out?”
Und das andere sagt: “Meinst du [damit, wann sie] ausschlüpfen?”
Ich hab mir das Buch damals nicht weiter angeguckt, kenne also die Situation nicht.
Urlaub? Besuch? Aber definitiv spielt die Szene im hohen Norden.
Frag einfach weiter, vielleicht steigt ja wieder jemand ein.
Cheers!
Slang Guy
**
Hi ihr!
Hat sich ein bisschen komisch angehört. war aber gar nicht so gemeint. 🙁 ich sehs eher als aufforderung für mich selbst. Ich hab dafür noch ein paar gute off-wendungen aus meinem heft. siehe Heidis thread. trotzdem, vielleicht könnten wir noch warten, weil wir fahren nämlich noch weg??? ich weiß das passt jetzt gar nicht zusammen aber trotzdem. :dry: wär voll fabaroonie!
Tschüssi! :silly:
Kixie
**
Hi ihr!
Ich hab das Buch gekriegt und wollts gern lesen. Und um ein hilfestellung zu finden so beim googeln hab ich euer Forum gefunden. Warum habt ihr hier das Buch eigentlich nie angefangen? Kann ich dann Fragen stellen? oder ist das bei euch gegessen? Wär schon wahnsinn wenn das hier ging!!! 🙂 Ich hab die Georgia gar nie gekannt.
Klara
**
Hi!
ich bins nochmal! Sorrry sorry sorrrrry! Ich wollt natürlich sagen um Hilfestellung zu finden !!!
Ist auch mein erste mal auf einem Forum!
Klara
**
erstes Mal wollt ich sagen. o Gott!
**
Hi Klara!
Ich fürchte, das war indirekt meine Schuld. Ich hatte technische Probleme mit der Webiste und da mußte ich eine Zeitlang zumachen. Und dann haben die Mädels wohl die Lust verloren.
Verständlich.
Aber wenn du den Anfang mit den WITHERING TIGHTS machen willst, mach einfach los. Wird schon wieder jemand dazu kommen.
Nicht genieren.
Schönes Avatar hast du dir gemacht. (Hab die Klara auch schon gesehen. Richtig nette Serie scheint das zu werden…
Slang Guy
**
Hi!
Voll der wahnsinn! :ohmy: Ich hab mir irgendwie was ganz andres vorgestellt oder eigentlich gar nichts. ehrlich gesagt. Aber wuschig ist süß. passt irgendwie total gut in das Buch. Wir haben festgestellt das wir eigentlich immer sagen Du spinnst wohl, du tickst wohl nicht recht oder du hastn Sparren. Oder eben blöde Kuh und so. Honk ist mehr so für Jungs. Ja eigentlich nur.
Danke!!!
Wir würden gerne das letze Buch von Rennison A Midsummer Tights Dream lesen. Können wir da wieder was fragen? Oder kennst du das überhaupt?
Ging das? :cheer:
Vielen vielen Dank jedenfalls erst mal!
Funny Girl
:kiss:
**
Hi Funny!
Klar, fragt nur. Ich mach das hier ja, um Neues zu erfahren. Ich hab mir das Büchl bestellt. Für 1 Cent …
Cheers!
Slang Guy
**
Hi!
Danke!!! :silly: :silly: :silly: Da wären wir nie draufgekommen ect. Jetzt haben wir natürlich noch andere beispiele im Web gefunden. Das ist ja echt krass dass die auch so Dialekt haben den keiner versteht. Warning:: Hab noch ganz viele andere Fragen.
ciaociao
Allison
:kiss:
**
Hi!
Jetzt muss ich mich ja doch mal hier anmelden. Offenbar will ja die Withering Tights außer mir keine lesen. Spielt übrigens in Yorkshire. Nur weil du im anderen Thread so vermutet hast, dass das Dialekt ist und so? Steht gleich im ersten Satz dass die da zur Schule geht. HAst du das Buch eigentlich? Dann würde ich nämlich schon gerne was fragen.
Im Zug, also gleich auf Seite 6, da sagt der brummige Mann von der Frau: And he said, “It can please its bloody self.” He bitte was?
Can you help me? Please. :blush:
Piper
~~~
Einen Jahrzehnte alten [Fehler] habe ich neulich selbst entdeckt, als ich mich in Bernhard Schmids unentbehrlichem ›American Slang‹-Wörterbuch … unter shit festgelesen hatte.
Harry Rowohlt, Die Zeit (17. Juni 2010)
~~~