SlangGuy's Blog ...

I let rip with my legs

Aus einem der Threads zu einem von Loui­se Ren­ni­son Georgia-Büchern:

~~~~~~~~~~~~~~~~~

TOPIC: I let rip with my legs
Forum Tools
#1237
I let rip with my legs 5 Months ago Kar­ma: 0
Hi!

Immer noch viel zu tun. Sor­ry! Wo Bob­by schon noch mal auf Sei­te 104 war.
Also mir ist dabei auch noch was auf­ge­fal­len und zwar 104: I let rip with my legs. Also ich hab das was mit fur­zen und gefun­den aber mit den Beinen???
Und dann it’s a girl fest? Und dann sor­ry sor­ry sor­ry auf 105 flop­py haired.
Man liest wohl doch nicht so genau.
116: pran­cing around like a tit ISt das was ordinäres?
Und 118: who prats around on a stage.
Dann kom­men ein paar Sei­ten wo ich alles weiß. Glaub ich. Ich sag mal dann mach ich für den nächs­ten Schwung einen neu­en pos­ting. Dan­ke wie­der mal!
Piper

Piper
Juni­or Boarder
Posts: 29
graphgraph
#1238
Re:I let rip with my legs 4 Months, 2 Weeks ago Kar­ma: 1

Hi Piper!

Jetzt hätt ich dich um ein Haar vergessen.
104: sie tanzt da doch sicher wie­der einen ihrer iri­schen Tän­ze… und da lässt ihren Bei­nen frei­en Lauf …
“let it rip
” heißt “los­le­gen” & der­glei­chen … mir fällt gra­de nichts Bes­se­res ein … für “einen zie­hen las­sen” wür­de man eher sagen, “let one rip” …
104: “girl fest”: “fest” ist im Eng­li­schen das deut­schen Wort “Fest” und bedeu­tet, dass es viel von dem Wort gibt, das davor steht. Hier also eine gan­ze Men­ge Mädchen …
Da kom­men doch gra­de die Jungs vorbei .…
105: flop­py-ahi­red” ist, wenn die Haa­re so flo­ckig in die Stirn hän­gen und stän­dig in Bewe­gung sind; der Schaup­spie­ler Hugh Grant spielt die Komö­di­en­rol­len immer “flop­py-hai­red” …

116: “tit” ist hier ein “Trot­tel” … das heißt, dass hier jemand ziem­lich bescheu­ert rumläuft .…
118: pran­cing around on a stage: auf der Büh­ne rum­hüp­fen oder rum­tur­nen … man­che Leu­te sehen eben kei­nen Sinn im Theater …

Lass dich nicht auf­hal­ten, wenn ich mal nach­zu­schau­en vergessen!
Cheers!
Slang Guy

Slang Guy
Administrator
Posts: 453
graph
User Off­line Click here to see the pro­fi­le of this user
The admi­nis­tra­tor has dis­ab­led public wri­te access.

~~~

 
amslang_120 EXPLICIT

Einen Jahr­zehn­te alten [Feh­ler] habe ich neu­lich selbst ent­deckt, als ich mich in Bern­hard Schmids unent­behr­li­chem ›Ame­ri­can Slang‹-Wörterbuch … unter shit fest­ge­le­sen hatte.
Har­ry Rowohlt, Die Zeit (17. Juni 2010)

~~~

Hin & wie­der tru­delt hier ein E‑Mail ein, das nach dem alten Slang­times-Forum fragt… Nun, das hat mir lei­der ein Spam­mer zer­stört und ich hat­te ein­fach nie den Nerv, mir all die Arbeit noch mal zu machen. Ein paar Bro­cken sind aber noch erhal­ten, also schmeiß ich die hier mal in Pos­tings. Word­Press hat mitt­ler­wei­le auch ganz brauch­ba­re Foren, wenn also genü­gend Leu­te inter­es­siert sind, könn­te ich mich da mal umschau­en. Für die, die das Slang­times-Forum nicht kann­ten. Es konn­te dort jeder Fra­gen zur eng­li­schen, ame­ri­ka­ni­schen etc. Umgangs­spra­che stel­len. Vor allem mei­ne klei­ne Gemein­de von Loui­se Ren­ni­son-Lesern war mir recht ans Herz gewach­sen, weil die Mädels wirk­lich die dicken Bret­ter gebohrt haben. Also denn, hier und da ein Bro­cken… Viel­leicht kann ich sogar mal hier und da was neu for­ma­tie­ren, um es les­ba­rer zu machen… Wie auch immer, Enjoy!

Schreibe einen Kommentar