SlangGuy's Blog ...

heart: have the heart to do sth

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Englisch-Deutsch
amslang_120
1
Rw
note :

Nicht zu ver­wech­seln mit »to have a heart«: Mit­gefühl / Erbar­men / ein Herz haben

[den Mut haben, etw zu tun ]

[den Mumm / die Trau­te haben etw zu tun; sich etw trauen.]

 

  Ver­glei­che:
  [stones][cojones][have heart]

 

  Quo­tes:
 

[

»I’m cas­hin’ in this ten-cent life, for ano­ther one / Well, I ain’t got the heart, to lose ano­ther fight«
Stee­ly Dan, »Night By Night«
Becker / Fagen © 1975

 Nicht zu ver­wech­seln mit »to have a heart«: Mit­gefühl / Erbar­men / ein Herz haben:

»Any major dude with half a heart sure­ly will tell you, my friend«
Stee­ly Dan, »Any Major Dude Will Tell you«
Becker / Fagen © 1975

]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Handwerk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Frage?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen…

 

Schreibe einen Kommentar