In aller Herrgottsfrühe schon “lose Kanonen”
Als Übersetzer ist man grundsätzlich nicht sonderlich glücklich darüber, pausenlos englische Wendungen statt übersetzt Wort für Wort ins Deutsche gezerrt zu sehen. Das liegt zum einen natürlich daran, dass dieses System im Prinzip keines Übersetzers bedarf (Hinz & Kunz können das), zum anderen natürlich hat es zur Folge, dass all diese Pseudoübersetzungen bei den Analphabeten-Generationen derart einschlagen, dass sie in kürzester Zeit für richtiges, ja tolles Deutsch gehalten werden. Wenn dieser Tage alles „keinen Unterschied macht“, anstatt „keine Rolle zu spielen“, wie die korrekte Übersetzung für „to make no difference“ bis vor einiger Zeit lautete, dann hält ein Volk von Dumpfbacken, „keinen Unterschied machen“ auch noch für toll und richtiges Deutsch über kurz oder lang für „retro“ und damit out. (mehr …)