Fortbildung (1)
Ein halbes Stündchen pro Tag wenigstens versuche ich mich fortzubilden – ich meine ganz bewusst über das hinaus, was ich bei der Übersetzerarbeit oder der Arbeit an meinen Wörterbüchern aufschnappe. In der Regel nehme ich mir dazu etwas von einem Kollegen vor, etwas, von dem ich sowohl Original als auch Übersetzung besitze. Diese Pärchen sammle ich seit den 70er-Jahren, und inzwischen habe ich davon Hunderte, ganze Kartons voll. Aber da sie dort wenig nützen, kommen die daraus gewonnenen Erkenntnisse in die eine oder andere Datenbank. Und das läppert sich zusammen, glauben Sie mir.
Mein Lehrstück dieser Tage ist eine Erzählung, über die ich nicht viel mehr verraten will, da ich ja nur etwas lernen und mir nicht anmaßen will, den Kollegen zu korrigieren. (Schon weil ich aus eigener Erfahrung weiß, dass nicht überall Übersetzer drin ist, wo Übersetzer drauf steht.) (mehr …)