SlangGuy's Blog ...

brea­king bad

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Eng­lisch-Deutsch
amslang_120
1
phra­se: “to break bad”
note: eine alte Wen­dung, die spä­tes­tens mit der TV-Serie um einen auf die schie­fe Bahn gera­te­nen Che­mie­leh­rer wei­te Ver­brei­tung fand
auf eine Situa­ti­on bezo­gen: sich [plötz­lich] ver­schlech­tern; eine Wen­dung zum Schlim­men dar­stel­len; oft als »things break bad«

[es geht abwärts mit etw; es kommt schlimm; es wird schlimm / haa­rig / brenz­lig; berg­ab gehen mit]

 

  Ver­glei­che:
  [bad break]

 

  Quo­tes:
 

“This is the last thing Jack ever gave me … Jack said if things bro­ke bad, he wan­ted me to give this to the poli­ce.”
Cast­le 02.13 “Sucker Punch”: Writ­ten by Will Beall; Ori­gi­nal Air Date: Janu­a­ry 18, 2010.

“A woman came out from the East — Ver­mont, it was — and school-tea­ching was her line of busi­ness, only she had­n’t been rai­sed to it, and this was her first clat­ter at the game; but things had bro­ke bad for her peop­le, and ended in her pul­ling sta­kes and com­ing West all alo­ne.”
1908, Rex Beach, The Bar­ri­er

“Half the bad men are only col­tish cow­pun­chers gone wrong through rot­ten whis­key and luck brea­king bad for them.”
Wil­liam MacLeod Rai­ne, Croo­ked tri­als and strai­ght (1913)

“Hage­dorn began to whi­ne. “Mr. Edwards,” he says, “you got me ent­i­re­ly wrong. I would­n’t lay down on nobo­dy. I’ve give you my best every minu­te, and if I haven’t it was becau­se things bro­ke bad for me.” “What things?” I ast him.”
Ring Lard­ner, “The Hold-out” 1917

“What a friend he was, as I found out during 1924 and 1925 when things were brea­king bad and I nee­ded friends as I never had nee­ded them befo­re.”
Geor­ge Her­man Ruth, Babe Ruth’s Own Book of Base­ball 1928

“Or could a monk have been unwit­tin­g­ly used by nar­coter­ro­rists to move drugs into the coun­try and it somehow bro­ke bad?”
Gregg O. McCra­ry, The Unknown Darkness: Pro­filing the Pre­d­a­tors Among Us, 2004

]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?

 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Eng­lisch-Deutsch
amslang_120
2
Phra­se
note: (auf eine Per­son bezo­gen)
kri­mi­nell / schlecht wer­den; die Ver­bre­cher­lauf­bahn ein­schla­gen

[auf die schie­fe Bahn gera­ten; abrut­schen; den Halt ver­lie­ren; strau­cheln]

 

  Ver­glei­che:
  [go to bad]

 

  Quo­tes:
 

[“Nah, come on, man! Some strai­ght like you, giant stick up his ass, all a sud­den at age, what, six­ty, he’s just gon­na break bad?”
Brea­king Bad, ‘Pilot’ (2008)

1992, Lon­nie H. Athens, The crea­ti­on of dan­ge­rous vio­lent cri­mi­nals, page 76: “The sub­ject has what is descri­bed in com­mon par­lan­ce as ‘bro­ken bad’ and, as a result, has beco­me a dan­ge­rous menace to others.”

“Law­rence Pol­lard, the first man han­ged the­re, was­n’t evil, just gree­dy. It was 1702, was­n’t it? But some of the others, pro­bab­ly psy­cho­paths, are evil. Or may­be some just bro­ke bad, like Fon­tai­ne Buruss bro­ke bad.”
2004, Rita Mae Brown, Full Cry

“But somehow he bro­ke bad when he was just a year­ling boy, star­ted run­ning around at night with a bad crowd, drin­king beer and wine, and figh­t­ing and get­ting in all kinds of trou­ble and would­n’t go to school.”
Will D. Camp­bell, The Glad River  (2005)

“My nephew was brea­king bad, get­ting deeper into the crack tra­de, […]”
John Gris­ham, The Racke­teer (2012)

]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?

 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Eng­lisch-Deutsch
amslang_120
3
Vi
note: auf das Ver­hal­ten einer Per­son in einer bestimm­ten Situa­ti­on bezo­gen
[eine dro­hen­de, aggres­si­ve Hal­tung anneh­men]

[]

 

  Ver­glei­che:
  []

 

  Quo­tes:
 

[

“He cut me off, I flip­ped him off, he tried to break bad, and I made tracks.”
Scot­ti & Young, Buz­z­words.

“I don’t want to make eye con­ta­ct with this sucker becau­se he may break bad on me.”
HDAS.

“Joe was tal­king shit to Ted, and it actual­ly was kin­da fun­ny, but then Ted bro­ke bad and star­ted get­tin’ up in Joe’s face. For a litt­le bit, I thought they were may­be going to real­ly mix it up.”

“Don’t break bad with me, mother­fu­cker.”
Urb­Dic: Curtiss203 August 31, 2009

“I don’t want to make eye con­ta­ct with this sucker becau­se he may break bad on me.”
Robert L. Chap­man

“The sub­ject has what is descri­bed in com­mon par­lan­ce as ‘bro­ken bad’ and, as a result, has beco­me a dan­ge­rous menace to others.”
Lon­nie H. Athens, The crea­ti­on of dan­ge­rous vio­lent cri­mi­nals 1992

“When the narcs told him they were filing habi­tu­al cri­mi­nal char­ges against him, Deme­tri­us bro­ke bad, brea­king one narc’s arm and super­fi­cial­ly whack-ing up the other with a box cut­ter.” 2000, Howard Swind­le, Doin’ Dir­ty

]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?

 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Eng­lisch-Deutsch
amslang_120
4
Vi
note: ohne nega­ti­ve Kon­no­ta­tio­nen (auch wenn die Betref­fen­den dabei durch­aus über die Strän­ge schla­gen kön­nen)
[sorg­los, unbe­schwert, über­mü­tig abfei­ern]

[die Sau raus­las­sen; einen drauf machen]

 

  Ver­glei­che:
  []

 

  Quo­tes:
 

[]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?

 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Eng­lisch-Deutsch
amslang_120
5
Vi
note: mit die ältes­te Bedeu­tung, die jedoch heu­te in Ver­ges­sen­heit gera­ten ist & für die außer in Jona­than Greens Slang kei­ne Bele­ge fin­de. 
[einen see­li­schen bzw. Ner­ven­zu­sam­men­bruch haben]

[schräg wer­den; über­schnap­pen; eine Macke krie­gen]

 

  Ver­glei­che:
  [flip one’s wig]

 

  Quo­tes:
 

[]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?

 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Eng­lisch-Deutsch
amslang_120
5
Vi
note
[]

[]

 

  Ver­glei­che:
  []

 

  Quo­tes:
 

[]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen…

 

Schreibe einen Kommentar

*

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.