nut: off one’s nut

amslang_120
1
Adj
note: auf den Geisteszustand bezogen; seit Ende des 19. Jhs.; von »nut«: Kopf; vgl. »nut job«
verrückt, wahnsinnig, geistesgestört; exzentrisch; oder auch nur unvernünftig.

spinnen; nicht ganz dicht sein; sie nicht mehr alle haben; nicht alle Tassen im Schrank haben; tickt nicht richtig; hat einen Hau / Haschmich / Sparren; spinnert; spinnig; bescheuert; bemackt; abgedreht; gestört; übergeschnappt; irre.

  Vergleiche:
  [chump: off one’s chump]; [rocker: off one’s rocker]; [trolley: off one’s trolley]; [block: off one’s block]; [head: off one’s head]; [nut: off one’s nut]; [chump: off the chump]; [head: off the head]; [scone: off the scone]. [mental] [ape];  [apeshit];  [around the bend (Brit);  [balmy];  [bananas];  [barmy];  [bats];  [batty];  [bent];  [bonkers (Brit);  [bonzo];  [buggy];  [bughouse];  [bugs];  [bugsy];  [cockamamie];  [cockeyed];  [crackbrained];  [cracked];  [crackers (Brit);  [crackpot];  [crackpotty];  [crazy as a bedbug];  [crazy];  [crazy as a coot];  [crazy as a loon];  [crazy as catshit];  [cuckoo];  [daffy];  [dick-brained];  [ding-dong];  [dippy];  [dopey];  [dotty];  [dumdum];  [a few cards short of a full deck];  [food for squirrels];  [fruitcakey];  [fruity];  [funny];  [gaga];  [gonzo];  [Gonzo City];  [goofy];  [goo-goo];  [half-baked];  [half there];  [having a screw loose];  [haywire];  [kooky];  [loco];  [loony];  [loony-tune];  [loopy];  [loose in the bean];  [loose in the upper story];  [lunch];  [lunching];  [lunchy];  [mental]   (Brit); [meshugah];  [nerts];  [nertsy];  [nobody home];  [not all there];  [not tightly wrapped];  [nuts];  [nutso];  [nutsy];  [nutty];  [nutty as a fruitcake];  [off];  [off one’s bird]; [off one’s chump];  [off one’s head];  [off one’s noodle];  [off one’s nut];  [off one’s onion];  [off one’s rocker];  [off the wall];  [off one’s trolley];  [out of one’s gourd];  [out of one’s head];  [out of one’s skull];  [out of one’s tree];  [out to lunch];  [pixilated];  [potty];  [psycho];  [queer];  [queer in the head];  [round the bend (Brit);  [rowing with one oar in the water];  [rum-dum];  [sappy];  [scatty];  [schizo];  [schizoid];  [schizy];  [screwball];  [screwy];  [sick];  [sick in the head];  [sicko];  [sicksicksick];  [spaced out];  [squirrely];  [tetched];  [tetched in the head];  [tetchy];  [tomfool];  [up the wall];  [wacko];  [wacky];  [weird];  [wild-ass];
  Quotes:
 

[

„‚Kill you?‘ said Scully again to the Swede. ‚Kill you? Man, you’re off your nut'“
Stephen Crane, The Blue Hotel, 1898.

]

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bernhard Schmid
Check me out at Übersetzen als Handwerk
~~~
Übersetzungsvorschlag für diesen Eintrag? Ein gutes Zitat? Eine Frage?

 

Tags from the story
, ,

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

*

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.