SlangGuy's Blog ...

shuf­fle off

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­ter­buch: Eng­lisch-Deutsch
amslang_120
1
Vi
note:
weg­ge­hen; sich ent­fer­nen; »shuf­fle off to«: wohin gehen

sich trol­len; sich ver­drü­cken; Lei­ne zie­hen; abso­cken.

 

  Ver­glei­che:
  [air out] [ams­cray] [ankle] [ankle along] [bag ass] [bail] [beat it] [blast off] [bla­ze] [blow] [blow away] [boo­gie] [book] [book it] [boot and sadd­le] [bop off] [bree­ze] [bree­ze off] [broom] [bug­ger off] [bug out] [bunk] [burn] [burn rub­ber] [butt out] [buzz] [buzz off] [catch one’s lid] [cha­se oneself] [cha­se along] [check out] [cheese it] [clear out] [clock out] [crui­se] [cut] [cut a] [cut and run] [cut ass] [cut out] [did­dy now] [dig out] [drag ass] [drag one’s freight] [drag it] [duck out] [dust] [ease] [ease on out] [ease out] [fade] [fade away] [fade out] [fla­ke off] [fly the coop] [fuck off] [get going] [get lost] [get moving] [get off the block] [get off the dime] [get on one’s hor­se] [get the hell out] [git] [go south] [haul one’s ashes] [haul ass] [haul it] [head out] [high­ball] [high­t­ail] [high­t­ail it] [hike] [hit out] [hit the bricks] [hit the road] [hit the trail] [hoof] [hoof it] [hook it] [hop it] [lam] [light] [light out] [make like a bana­na split] [make like a paper doll and cut out] [make like a shee­pher­der] [make like a tree and lea­ve] [make oneself scar­ce] [make tracks] [mosey] [mosey along] [nix out] [patch out] [peel out] (Brit). [piss off] [pop off] [pow­der] [pull one’s freight] [pull out] [punch out] [rab­bit] [rab­bit-foot] [ram­ble] [rip off] [scar­per] (Brit). [scoot] [scram] [screw] [set sail] [shag] [shag ass] [she­mozz­le] [sho­ve off] [shuf­fle along] [skate] [skedadd­le] [skid­doo] [skin out] [skip] [skip out] [sky out] [sky up] [sli­de] [slo­pe] [split the sce­ne] [take a dou­che] [take a hike] [take a pow­der] [take a run­out pow­der] [take it on the lam] [take off] [take off like a bat out of hell] [take off like a bigass bird] [todd­le along] [todd­le off] [trot] [truck] [truck along] [up sta­kes] [vamoo­se] [waltz off] [warp out].

 

  Quo­tes:
 

»If I had my way, I’d shuf­fle off to Buf­fa­lo, / Sit by the lake and watch the world go by.«
John Foger­ty, »Rock And Roll Girls«
John C. Foger­ty © 19??

»He shuf­fled off to bed.«

~~~~~~~~~~~~~~~
© 2013 Bern­hard Schmid
Check me out at Über­set­zen als Hand­werk
~~~
Über­set­zungs­vor­schlag für die­sen Ein­trag? Ein gutes Zitat? Eine Fra­ge?
Ein­fach einen Kom­men­tar hin­ter­las­sen…

 

Schreibe einen Kommentar

*

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.