Selig sind die Albernen
Immer wieder stößt man als Übersetzer während der Arbeit auf etwas, mit dem man sich dann länger befasst, als eigentlich nötig wäre. Meist geht es dabei noch nicht einmal um das eigentlich zu lösende Problem, wegen dem man die Recherche begann.
Ein Beispiel dafür ist die kürzlich völlig aus dem Augenwinkel gemachte Entdeckung, dass das heutige englische Wort »silly« sich die Wurzeln mit dem deutschen »selig« teilt.
So heißt es im OED »… OS. sâlig, MDu. sâlech (Du. zalig), OHG. sâlig (MHG. sælic, mod.G. selig) … In ordinary mod. English the word is represented by silly, a form which arose in the 15th c. from a shortening of the vowel, the pronunciation of which had changed from (e;) to something approaching (i;)« (mehr …)