Zum Inhalt springen
  • Home
  • SlangGuy’s Dic­tion­a­ry
    • Slang­times-Forum
  • Impres­sum
  • Home
  • SlangGuy’s Dic­tion­a­ry
    • Slang­times-Forum
  • Impres­sum
Suche

#Slangtimes

Über Slang, Übersetzen & die Sprache dazu

Suche
Mehr über den Artikel erfahren hoo­key: to play hookey

hoo­key: to play hookey

  • Beitrags-Autor:SlangGuy
  • Beitrag veröffentlicht:30. Mai 2022
  • Beitrags-Kategorie:Slang Guy's Slang Dictionary
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Redewendung Anmerkung / Note: vor allem in den USA; »to play hookey« / »to play hooky«; die Schreibung »hookie« ist falsch ... Die Etymologie ist nicht so recht geklärt, aber…

Weiterlesenhoo­key: to play hookey
Mehr über den Artikel erfahren Deut­scher Slang à la 1892 (36)

Deut­scher Slang à la 1892 (36)

  • Beitrags-Autor:SlangGuy
  • Beitrag veröffentlicht:25. Mai 2022
  • Beitrags-Kategorie:Ugs-Wb
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Das Vorwort zu Arnold Genthes, Deutsches Slang habe ich bereits hier vorgestellt., und wir sind nun bald am Ende des Bändchens. Interessant ist, dass Genthe 1892 kaum etwas – sei…

WeiterlesenDeut­scher Slang à la 1892 (36)
Mehr über den Artikel erfahren Allent­hal­ben – wo man hinguckt!

Allent­hal­ben – wo man hinguckt!

  • Beitrags-Autor:SlangGuy
  • Beitrag veröffentlicht:22. Mai 2022
  • Beitrags-Kategorie:Sprache/Sprachkolumne/Übersetzen/Zeitgeschehen
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Spätestens seit den beschleunigten 50s eckt das Alter rasch mal an bei den Jüngeren. Das ist normal und gilt auch für die Sprache. Allerdings, soweit ich zurückdenken kann, nur für…

WeiterlesenAllent­hal­ben – wo man hinguckt!
Mehr über den Artikel erfahren Cis­sy Strut — Schwuppenswag

Cis­sy Strut — Schwuppenswag

  • Beitrags-Autor:SlangGuy
  • Beitrag veröffentlicht:15. Mai 2022
  • Beitrags-Kategorie:Songtext erklärt/Sprachkolumne/Übersetzen
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Eine Anfrage hier im Blog, die mal etwas interessanter war, möchte ich hier öffentlich beantworten. Der Titel sagt ja wohl zur Genüge, worum es geht. Ob ich den Begriff übersetzen…

WeiterlesenCis­sy Strut — Schwuppenswag
Mehr über den Artikel erfahren hoo­p­la

hoo­p­la

  • Beitrags-Autor:SlangGuy
  • Beitrag veröffentlicht:8. Mai 2022
  • Beitrags-Kategorie:Slang Guy's Slang Dictionary
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Subs / noun Anmerkung / Note: oft auch im Sinne von Promotion (»Hype« / »Werberummel«) oder »viel Lärm um nichts« oft in der Wendung »all the hoopla«»after all the hoopla«»despite…

Weiterlesenhoo­p­la
Mehr über den Artikel erfahren Deut­scher Slang à la 1892 (35)

Deut­scher Slang à la 1892 (35)

  • Beitrags-Autor:SlangGuy
  • Beitrag veröffentlicht:5. Mai 2022
  • Beitrags-Kategorie:Sprachkolumne
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Das Vorwort zu Arnold Genthes, Deutsches Slang habe ich bereits hier vorgestellt., und wir sind nun bald am Ende des Bändchens. Interessant ist, dass Genthe 1892 kaum etwas – sei…

WeiterlesenDeut­scher Slang à la 1892 (35)
Mehr über den Artikel erfahren Hou­di­ni: do a Houdini

Hou­di­ni: do a Houdini

  • Beitrags-Autor:SlangGuy
  • Beitrag veröffentlicht:3. Mai 2022
  • Beitrags-Kategorie:Slang Guy's Slang Dictionary
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

auch »to pull a Houdini«; nach dem Entfesselungskünstler Harry Houdini; der Eigenname bedingt die Großschreibung xxxxxxxxxxx sich unbemerkt entfernen; verschwinden; entfliehen sich aus dem Staub machen; sich verdrücken; sich verkrümeln.…

WeiterlesenHou­di­ni: do a Houdini

Anzei­gen­hin­weis:

Werbepartner: Amazon

Buchtipp!

Buchtipp!

»Von Bernhard Schmid geschmeidig übersetzt, liest sich Bob Dylan und Amerika so unterhaltsam, gelehrt und elegant wie im mittlerweile zum kanonischen Werk avancierten Original.«
FAZ, 4.3.2013
  • ……………. Slang­fra­ge? Click here!

Kürzlich besucht

  • Wer zum Gei­er war Larry?
  • Deut­scher Slang à la 1892 (19)
  • I let rip with my legs
  • Refle­xio­nen im »Tauch­gang« – geht’s auch auf Deutsch?
  • Bücher­rü­cken für die Website

Jüngs­te Kommentare

  • SlangGuy bei Avi­de­mux Batch – Sta­pel­ver­ar­bei­tung leicht gemacht (mehr oder weniger)
  • SlangGuy bei Digi­ta­le Biblio­thek 5 – sie lebt noch!
  • Willinero bei Avi­de­mux Batch – Sta­pel­ver­ar­bei­tung leicht gemacht (mehr oder weniger)

Wei­te­re Artikel

  • Die Buch­bran­che und ihre Übersetzer
  • Ralph Elli­son: Ram­pers­ads Biografie
  • »Pim­pen«: Eine Wortgeschichte
  • »Gover­nan­ce« – a prio­ri gut?
  • Huren­sohn & son of a bitch

Buch­tipp!

Für Hör­spiel-Freaks

Buch­tipp!

Sprachblogs

  • Deutsche Brocken in fremden Sprachen
  • Double-Tongued Dictionary
  • Österreichisch
  • Sprachliches aus der Schweiz
  • Texttheater — Die kleinste Bühne der Blogosphäre

Wei­te­re Artikel

  • Die Buch­bran­che und ihre Übersetzer
  • Ralph Elli­son: Ram­pers­ads Biografie
  • »Pim­pen«: Eine Wortgeschichte
  • »Gover­nan­ce« – a prio­ri gut?
  • Huren­sohn & son of a bitch

Buch­tipp!

Buch­tipp!

  • Home
  • SlangGuy’s Dic­tion­a­ry
    • Slang­times-Forum
  • Impres­sum
  • Home
  • SlangGuy’s Dic­tion­a­ry
    • Slang­times-Forum
  • Impres­sum

Powered by Wordpress. © 2020 by Bernhard Schmid

Facebook-f Twitter Google-plus-g Pinterest

Diese Seite verwendet Cookies, um die Nutzerfreundlichkeit zu verbessern. Mit der weiteren Verwendung stimmst du dem zu.

datenschutzerklaerung-2
error: Content is protected !!