Liar, liar, pants on fire

Ich denke nicht, dass es meiner unmaßgeblichen Betrachtungen bedarf, um irgendjemanden darauf aufmerksam zu machen, dass es Amerikas frischgebackene Regierung mit der Wahrheit nicht…

Genante Liebhaber?

Nicht selten beim Übersetzen stöhnt man auf ob des vermeintlichen Ungenügens unserer deutschen Muttersprache angesichts fremder Sprachfülle. Und natürlich ist das ungerecht. Wir haben…

get sent up

SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [jn zu einer Haftstrafe verurteilt werden] [einfahren; zu … verdonnert werden; hinter schwedische Gardinen kommen; Tüten kleben müssen;…

send

SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Vtr note: obs / veraltet … Bezieht sich auf die Wirkung auf andere. Aus dem Jazzvokabular der 1930er und 1940er…

brickhouse

SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs / Noun note: abgeleitet von der Wendung »built like a brick shithouse«: toll / phantastisch gebaut sein; diese wiederum…

set

SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note was der Laie eine »Gang« nennen würde im Jargon der »gangstas«. []     Vergleiche:   []  …

An all-round tip-top egg

Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Frage [Libbs]: Hi ihr! musste erst wieder die Hälfte löschen, weil Keira dazwischen kam. deshalb jezt…

The Taming of the Tights

Aus dem Louise Rennison-Thread des alten Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Hi! Okee, ich fang dann mal an, ja? EIgentlich schon die Überschrift. Steckt da was besondres…