SlangGuy’s Blog …

Baustelle
Slang Guy’s Slang Dic­tion­a­ry
SlangGuy

heck: a / one heck of a

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­­lisch-Deutsch 1 phra­se note: dient der Stei­ge­rung einer Aus­sa­ge; »heck« ist ein Euphe­mis­mus für »hell«: »a heck of a guy«: ein tol­ler Kerl;

Read More »
All­ge­mein
SlangGuy

Shos­han­na Zub­off

Eigent­lich hat­te ich vor­ge­habt, nach der Über­set­zung die­ses wich­ti­gen Titels hier einen klei­nen »Zub­off-Schrein« ein­zu­rich­ten, aber dann kam im Anschluss gleich noch so ein Mons­ter

Read More »
Spra­che
SlangGuy

Satz der Woche

Aus dem Notiz­block des Über­set­zers… ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonn­tag gefäl­lig? Eine über­set­ze­ri­sche Lösung, die mir – mit Ver­laub – gefällt:        

Read More »
Slang Guy’s Slang Dic­tion­a­ry
SlangGuy

hea­vy

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­­lisch-Deutsch 1 Adj note [pro­ble­ma­tisch; schwie­rig] [hea­vy; etw ist eine schwie­ri­ge Kis­te.]     Ver­glei­che:   []     Quo­tes:   [»Dope addicts,

Read More »
Slang Guy’s Slang Dic­tion­a­ry
SlangGuy

heat: take the heat

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­­lisch-Deutsch 1 phra­se note: »take the heat on sth« einem Druck / einer Kri­tik etc. in einer bestimm­ten Situa­ti­on die Stirn bie­ten; die

Read More »
All­ge­mein
SlangGuy

Deut­scher Slang à la 1892 (22)

Im Mosa­ik mei­ner Bemü­hun­gen, ein Bild des­sen zu ver­mit­teln, was wir – heu­te und his­to­risch – als »Slang« bezeich­nen, möch­te ich hier eine der ers­ten

Read More »
Slang Guy’s Slang Dic­tion­a­ry
SlangGuy

heat: can­ned heat

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­­lisch-Deutsch 1 Subs note: kurz auch »heat«; Mund­mi­sche hat eini­ge brauch­ba­re Not­be­hel­fe für Über­set­zer. bil­ligs­ter Whis­ky bzw. Methyl­al­ko­hol / Metha­nol; Roh­al­ko­hol. Sprit; Penn­er­glück; Pen­ner­die­sel.

Read More »
All­ge­mein
SlangGuy

Deut­scher Slang à la 1892 (21)

Im Mosa­ik mei­ner Bemü­hun­gen, ein Bild des­sen zu ver­mit­teln, was wir – heu­te und his­to­risch – als »Slang« bezeich­nen, möch­te ich hier eine der ers­ten

Read More »
All­ge­mein
SlangGuy

Geht’s auch auf Deutsch?

Der­zeit kaum Zeit, um groß über lau­si­ge Über­set­zun­gen zu gran­teln, aber das heißt noch lan­ge nicht, dass einem nicht tag­täg­lich der Kaf­fee hoch­kommt, wenn man

Read More »
Slang Guy’s Slang Dic­tion­a­ry
SlangGuy

hell: as hell

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­­lisch-Deutsch 1 Rw / Adv. note: »it hurts like hell«: »das tut sakrisch weh«; »try like hell«: »sich mäch­tig anstren­gen« [in hohem Maße;

Read More »
Slang Guy’s Slang Dic­tion­a­ry
SlangGuy

hee­­bie-jee­­bies

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­­lisch-Deutsch 1 Subs note: »1910. This term was popu­la­ri­zed, and perhaps coi­ned, in Bill De Beck’s comic strip Bar­ney Goog­le« Stuart Flex­ner; immer

Read More »
Slang Guy’s Slang Dic­tion­a­ry
SlangGuy

heads or tails

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­­lisch-Deutsch 1 Rw note: (beim Wer­fen einer Mün­ze) [Kopf, du gewinnst, Wap­pen, du ver­lierst] Kopf oder Zahl; Münz oder Wapp.     Ver­glei­che:

Read More »
Slang Guy’s Slang Dic­tion­a­ry
SlangGuy

hea­ven

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­­lisch-Deutsch 1 Subs note: Dro­gen­sze­ne [Hero­in] [H; Har­ry; Acht.]     Ver­glei­che:   []     Quo­tes:   [»give me a litt­le hea­ven

Read More »