SlangGuy’s Blog …

Baustelle
All­ge­mein
SlangGuy

Hohe Lite­ra­tur hin oder her… 

… Über­set­zen ist in ers­ter Linie ein Hand­werk. Schon früh habe ich bei mei­ner Wör­ter­buch­ar­beit die zeit­rau­ben­de Suche nach deut­schen Lösun­gen in gedruck­ten Über­set­zun­gen aufgegeben;

Read More » 

Selig sind die Albernen 

Immer wie­der stößt man als Über­set­zer wäh­rend der Arbeit auf etwas, mit dem man sich dann län­ger befasst, als eigent­lich nötig wäre. Meist geht es

Read More » 

Vergangenheitsbewältigung… 

Hin und wie­der beschleicht mich das Gefühl, in Büchern zu ersti­cken, die ich eigent­lich nicht mehr brau­che. Da die vier Wän­de um mei­nen Schreib­tisch herum

Read More » 

Ner­vi­ges: Pseudoetymologien 

Als einer, der nun seit Jahr­zehn­ten mit zuneh­men­der Ver­zweif­lung & Frus­tra­ti­on eng­li­sche Umgangs­spra­che ein­zu­deut­schen ver­sucht, bin ich natür­lich jedem dank­bar, der sich mit der deutschen

Read More » 

“Rude Words” – tun weh… 

Anfang die­ses Jah­res hat­te ein bri­ti­scher Leh­rer eine – mei­ner Ansicht nach – gar nicht so schlech­te Idee: Um gemein­sam mit den Schü­lern sei­ner Grundschulklasse

Read More » 

Test mit Abe! 

Die längst fäl­li­ge Über­ar­bei­tung von Slang­times ist im Gan­ge. Dazu muss der gute alte Abe eben rasch mal  zu Test­zwe­cken herhalten.

Read More » 

Wol­fen­büt­tel, Juni 2009 

Näch­tens & völ­lig unge­fil­tert, bevor ich es mir wie­der anders über­le­ge, und in einem Zug: das Wol­fen­büt­te­ler Gespräch des V.d.Ü.   Gut zwan­zig Jah­re hat

Read More » 

Mei­ne ers­te Leserin… 

… ist sie nicht, nein, aber mailt mir doch mein alter Weg­ge­fähr­te in Sachen Wort­klau­be­rei Her­bert neu­lich die Anmer­kun­gen einer Bekann­ten von ihm, die sich

Read More » 

Orphan Books – Goog­le als Waisenvogt 

Die Dis­kus­si­on um die von Goog­le geplan­te digi­ta­le Super­bi­blio­thek und die damit ver­bun­de­ne Mas­sen­ent­eig­nung von Autoren und Ver­la­gen wei­tet sich aus. Zen­tra­les The­ma dabei sind

Read More » 

Recher­che in der Grauzone 

Vor den Zei­ten des Inter­webs war man als Über­set­zer mit sei­nen Wör­ter­bü­chern allein; jetzt hat man beim Nach­schla­gen Kon­takt mit der gan­zen Welt und die

Read More » 

Hoch­not­pein­li­ches in Guantánamo 

Im Zusam­men­hang mit der Auf­ar­bei­tung der ame­ri­ka­ni­schen Ver­hör­prak­ti­ken in Guan­tá­na­mo fällt immer wie­der der Begriff »enhan­ced inter­ro­ga­ti­on«. Dass es sich dabei um ein Hüll­wort handelt,

Read More » 

»That’s so book!« 

So ziem­lich das jüngs­te Syn­onym für groß­ar­tig, pri­ma, duf­te, eins a kommt wie so manch ande­rer Slang­aus­druck die­ser Tage aus dem Bereich der Kom­mu­ni­ka­ti­ons­tech­nik. Tippt

Read More »