Frostjacking – Väterchen Frost leistet Vorschub
Nachdem England letztes Jahr bereits einen Rekordwinter hatte, scheint er dieses Jahr schlimmer denn je: Tausende von Schulen sind geschlossen, Leute eingeschneit und von der Außenwelt abgeschlossen, Lawinenwarnungen, die Engländer fahren gar Ski! Und selbstverständlich wären wir Menschen nicht, was wir sind, gäbe es nicht bereits wieder mal reihenweise Opportunisten, die die Not anderer auf die eine oder andere Weise ausnutzen. Die neueste Spezies davon hat sich darauf spezialisiert, ihren Mitmenschen das Auto zu klauen, während diese es zum Auftauen warmlaufen und – dummerweise – dabei herrenlos stehen lassen. Man hat diese Spezies »frost-jackers« getauft, ihr Verbrechen »frost-jacking« bzw. »frosting« und das Verb dazu lautet »to frostjack«.
Police forces across the UK are warning motorists to be extra vigilante during this period of exceptional weather as a vehicle theft crime called “Frosting” appears to have swept the country following the heavy snowfalls and icy weather. … Edmund King, AA President, says, ›Drivers should not leave their cars with the engine running to de-ice their windscreens and return to their houses for a cup of tea. This is when the ‘Jack Frost Car Jackers’ pounce and drive off. In these cases it is highly likely that your car insurance will not cover such incidents.‹ 1
Ich habe mir, wie hier bereits öfters gesagt, schon immer gewünscht, bei der Geburt eines Wortes mit von der Partie zu sein. Nun, ich denke mal, ich bin gerade näher dran gewesen denn je.Und natürlich stellt sich dem Wörterbuchmacher sofort die Frage nach der Herkunft des Wortes, nach der Etymologie.
Natürlich haben wir in Amerika seit Jahren den »car jacker«, der sich eher indirekt vom »car hijacker« ableitet, (mehr …)
- International Association of Auto Theft Investigators; selbstverständlich müsste es »vigilant« (wachsam) heißen, nicht »vigilante« – Tippfehler oder Freudscher Lapsus? [↩]