SlangGuy’s Blog …

braindead
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Adj note dumm; nicht sehr gescheit gehirnaputiert. Vergleiche: [airhead] Quotes: »She say she livin’ but I kinda think she

You can’t knock the hustle
Aus dem TV-Slang-Thread des alten Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Antares: Hi Slang Guy, komme überhaupt nicht klar mit dem Satz “You can’t knock the hustle”. Habe mich bisher entschieden für

Her beam-o-meter beggars belief
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Hier eine Auswahl aus diversen Postings zu Withering Tights (ohne den Rest der Postings): 134: When she

bounce back to sth
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Vi note sich [rasch] erholen [und zu etw zurückkehren]; wieder zu Kräften kommen [rasch / schnell] wieder werden / auf dem

go screwy
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw im Sinne von “etw komisch werden”, eine “Meise entwickeln”; auch im Sinne von “exzentrisch” den Verstand verlieren; verrückt /

blow one’s stack
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw vor Ärger oder Begeisterung den Verstand verlieren; verrückt werden; die Fassung / Beherrschung verlieren; sich für etw begeistern in

pillocks & barm pots
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ * Hi! Also meine erste Liste. 29: barm pot (ich hab echt nur hefe gefunden. Hefetopf? macht für

Och Aye Land… what a hoot!
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Hi ihr! Ich hatte mir ja echt vorgenommen über Weihnachten zu posten aber es war viel zu

Let me break it down to you – so it will be forever broke …
Im Gefolge des Gemetzels an der Demokratie im amerikanischen Ferguson (und dieses Gesindel will auf der Welt für Recht & Ordnung sorgen?) ist man in

And bollocks to my vati …
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ** Hi ihr! Bist einfach doch wieder schneller gewesen, Heidi. Hab ich doch wieder nicht zwei hintereinander

chips
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note: John C. Camden führt das bereits in seinem Slangwörterbuch von 1873 an. [Geld] [Kies; Schotter; Kohle; (moderner:) Flocken; Chippies.]

shot caller
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note [jd, der bestimmt] [einer, der am Drücker ist; einer, der sagt, was Sache ist; Strippenzieher. ] Vergleiche:

shot: beer and a shot
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note [Bier und Schnaps] [Gedeck.] Vergleiche: [shot][chaser][straight no chaser] Quotes: [»Pasties and a G‑string,

hubby
seit mindestens 1688 mal mehr, mal weniger liebevoll für »husband« »a hubby and his better half« Ehemann; Gatte Männe; Gatterich; Gespons; Oller. [].[].[].[].[]. »Hubby’s gone away, /

shot glass
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note [Schnapsglas. ] [] Vergleiche: [] Quotes: [»I was talkin’ out the bottom of