SlangGuy’s Blog …


Roddy Doyles Lieblingsmusik
Für mich sind Interviews mit den Großen dieser Welt immer ganz großes Kino. Das gilt doppelt, wenn sie mir was zu sagen haben. Das gilt

RAW — die nackte Wahrheit über zerschossene Festplatten
Das hier ist ein Tatsachenbericht, Leute, nicht die übliche Klugschnakerei auf einschlägigen Foren. Ich hab’s gemacht. Mehr oder weniger. Also: Es ist passiert. Tausendmal haben

heart: one’s heart is [not] in sth
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [[nicht] mit Leib und Seele dabei sein. ] [nicht mit ganzem / dem Herzen dabei] Vergleiche: []

shrooms
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note: Drogen. (von »mushrooms«) [ Halluzinogene; psilocybinhaltige »psychedelische« Pilze ] [Psilos; Psillies; Zauberpilze; Magic Mushrooms; Schwammerl.] Vergleiche: [buttons]

heap: top of the heap
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [an der Spitze einer bestimmten Gruppe; auf dem Gipfel des Erfolgs; der / die / das Beste ] [ganz oben; obenauf;

shrink
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note [siehe: head shrinker ] [Seelenklempner] Vergleiche: [Satz der Woche] Quotes: [ »I went

Donald Trump Fritzing Out
Seit ich Robert Reichs letztes Buch Rettet den Kapitalismus übersetzt habe, verfolge ich interessiert seinen Blog. Dieser Tage fand sich dort die nette umgangssprachliche Wendung

Deutscher Slang à la 1892 (13)
Im Mosaik meiner Bemühungen, ein Bild dessen zu vermitteln, was wir – heute und historisch – als »Slang« bezeichnen, möchte ich hier eine der ersten

head shrinker
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note: meist shrink. Der oft bemühnte »Seelenklempner« tut’s zwar zur Not, aber so alltäglich wie der »shrink« ist er eben
Satz der Woche
Aus dem Notizblock des Übersetzers… ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonntag gefällig? Eine übersetzerische Lösung, die mir – mit Verlaub – gefällt:

Klassische Songtexte erklärt: Running Bear
Man hat den Song ein Leben lang gehört und doch nicht so recht verstanden. In dieser Reihe möchte ich ein paar Erklärungen zu Songs liefern,

Geniale Hilfsmittel am PC: AutoHotKey
Wenn sie sich, wie ich als Übersetzer, Tag für Tag an den PC gefesselt sehen, um ihr karges Brot zu verdienen, dann sind Sie für

USB-Laufwerks-Buchstaben unter Windows: Easy
Laufwerksbuchstaben-Management. Drive-Letter-Management. Windows. USB

Vorrede zu Ludwigs Deutsch-Englischem Wörterbuch 1716
Für alle, die die Übersetzerei auch über den kärglichen Broterwerb hinaus interessiert, hier die »Vorrede« der ersten Ausgabe von Christian Ludwigs Deutsch-Englischem Wörterbuch, das ich

Christian Ludwig — Teutsch-Englisches Lexicon
Für Übersetzer, die sich immer wieder gern mal ein altes Wörterbuch vornehmen, um ein bisschen was dazuzulernen, den Horizont ein bisschen zu erweitern, sind mit