joker

1 Noun Anmerkung / Note: veraltet Synonym für einen Schwarzen unter Schwarzen, also letztlich nichts anderes als ein Mann Kerl; Typ; Vgl. / Cf. * [rider].[home].[home boy].[].[].[].[].[]. Zitate / Quotes…

Weiterlesenjoker

hecka

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Adv note: für »heck of« (euphemistisch für »hell of«) : »hecka cool«: voll cool; »hecka stupid«: voll blöd / bescheuert; »hecka crazy«: voll durchgeknallt; total irre;…

Weiterlesenhecka

sent

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Adj note: drugs / narcotics; das deutsche »verschickt« drängt sich auf [unter Drogenfluss, berauscht] high; verblitzt;     Vergleiche:   [send; high]     Quotes:  …

Weiterlesensent

send sb down

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Vtr note [jn zu einer Haftstrafe verurteilen ] [jn ver­knacken; jn in den Knast schicken / bringen, aufbrummen; verblitzen; verdonnern; verknasten. aufbrummen; verblitzen; verdonnern; verknacken. verknassen.…

Weiterlesensend sb down

Deut­scher Slang à la 1892 (9)

Im Mosa­ik mei­ner Bemü­hun­gen, ein Bild des­sen zu ver­mit­teln, was wir – heu­te und his­to­risch – als »Slang« bezeich­nen, möch­te ich hier eine der ers­ten Samm­lun­gen vor­stel­len, die – nach eng­li­schem Vor­bild – unter die­sem Begriff für die deut­sche Spra­che zusam­men­ge­tra­gen wur­den. Die Ein­lei­tung die­ser Samm­lung ist eben­so inter­es­sant wie auf­schluss­reich. Sie ist außer­dem einer der ers­ten Bele­ge für die Aner­kennt­nis einer gesamt­deut­schen Umgangs­spra­che, an die wir im Augen­blick, dank des Inter­nets, in rasen­dem Tem­po letz­te Hand anzu­le­gen schei­nen. Ich per­sön­lich neh­me das Fol­gen­de als ers­tes Kapi­tel mei­ner Mis­si­on, mehr Umgangs­spra­che aus allen deut­schen Gegen­den bei der Über­set­zung aus Fremd­spra­chen zu verwenden.

Das Vor­wort zu Arnold Gen­thes, Deut­sches Slang habe ich bereits hier vor­ge­stellt. Ich möch­te im Lau­fe der nächs­ten Zeit die Samm­lung selbst vor­stel­len. Inter­es­sant dabei ist, dass Gen­the 1892 kaum ein Wort bzw. eine Wen­dung bringt, die wir nicht auch heu­te noch als soli­des Umgangs­deutsch bezeich­nen wür­den. Um der Samm­lung etwas mehr Gewicht zu geben, wer­de ich den einen oder ande­ren Ein­trag durch einen Blick in ande­re Wör­ter­bü­cher oder ins Inter­net aus­füh­ren bzw. kom­men­tie­ren. Das kann durch­aus dau­ern, schließ­lich muß ich das in Frak­tur gehal­te­ne Bänd­chen abtip­pen, lässt sich aller­dings beschleu­ni­gen, wenn die ein­schlä­gi­gen Sei­ten öfter auf­ge­ru­fen wer­den… (mehr …)

WeiterlesenDeut­scher Slang à la 1892 (9)

boy racer

SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs GB ein jugendlicher Autonarr mit ent­spre­chender Fahrweise; die britische Version des Manta-Fahrers oder »Gti-Treters«.   Vergleiche: [yob][yobbo]   Quotes: »I'm in love with my car…

Weiterlesenboy racer

go loo­py

  SlangGuy's Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw im Sinne von "etw komisch werden", eine "Meise entwickeln"; auch im Sinne von "exzentrisch" den Verstand verlieren; verrückt / spinnig / spinnert werden; sich…

Weiterlesengo loo­py