Sprachkolumne

Geht’s auch auf Deutsch?

by

Es geht hier um lausige Übersetzungen, Sie haben’s mittlerweile gemerkt. Und ich möchte heute nochmal ganz kurz auf die letzte Episode meiner Kolumne zurückkommen,…

Geht’s auch auf Deutsch?

by

Es geht hier um lausige Übersetzungen. Und lausige Übersetzungen, so wie ich sie hier verstehe, haben nichts mit Lehnübersetzungen an sich und englischen Brocken…

Geht’s auch auf Deutsch?

by

Nachdem letzte Woche – eigentlich eine ganz patente Fügung, wenn man’s recht bedenkt – der Ausflug ins Französische dazwischen kam, weiter im Text. Sie…

Donald Trump Fritzing Out

by

Seit ich Robert Reichs letztes Buch Rettet den Kapitalismus übersetzt habe, verfolge ich interessiert seinen Blog. Dieser Tage fand sich dort die nette umgangssprachliche…

Satz der Woche

Satz der Woche

by

Aus dem Notizblock des Übersetzers… ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonntag gefällig? Eine übersetzerische Lösung, die mir – mit Verlaub – gefällt:      …

Satz der Woche

by

Aus dem Notizblock des Übersetzers… ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonntag gefällig? Eine übersetzerische Lösung, die mir – mit Verlaub – gefällt:      …

Satz der Woche

by

Aus dem Notizblock des Übersetzers… ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonntag gefällig? Oder diesmal ist es tatsächlich nur ein Wort. Eine übersetzerische Lösung, die mir…

Satz der Woche

by

Aus dem Notizblock des Übersetzers… ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonntag gefällig? Eine übersetzerische Lösung, die mir – mit Verlaub – gefällt:      …

happy terrorists?

by

Aus dem Notizblock des Übersetzers… ~~~~~~ Im Schutze des Tohuwabohus um sein nächtliches Feuerwerk aus Blend- und Nebeltweets demontiert Trump nicht nur die Reste…

Vielfalt vs. Einfältigkeit

by

Ein Blick in ein beliebiges Dialektwörterbuch genügt, um zu erkennen, wie reich die deutsche Sprache an nuancierten Synonymen für praktisch alle nur erdenklichen Wörter…

You try’na gaslight me?

by

Aus dem Notizblock des Übersetzers… ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Salon.com hatte dieser Tage einen Artikel mit dem Titel »Trump is gaslighting us – again!«, der sofort einige…

to walk something back

by

Aus dem Notizblock des Übersetzers… ~~~~~~~~~~~~~ In den letzten Jahren hat, wenigstens in den USA, ein phrasal verb Konjunktur, das mir weder an der Schule,…

Powerful – Mächtiger Mist

by

Übersetzen Sie auch selbst? Als Laie, meine ich, und dummerweise gleich für eine weltweite Öffentlichkeit. Ob Journalist, Blogger oder Forumsteilnehmer, es wäre wirklich schön,…