SlangGuy’s Blog …


shots: call the shots
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [bestimmen; den Ton angeben; ] [am Drücker sein; das Sagen haben. ] Vergleiche: [shot caller] Quotes:

The huff mobile passes the time
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Hi ihr! Warst ja voll früh dran heute Heidi!!! :ohmy: Aber ich find auch wir sollten wieder

Wat nen Aufriss…
Sie erinnern sich? Stets auf der Suche nach brauchbaren Wörtern und Wendungen aus allen Winkeln unserer deutschen Sprachlandschaft für unsere Übersetzungen. Der heutige Eintrag, so

top: to top it off
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note der Gipfel ist; um das Maß vollzumachen; das i‑Tüpfelchen auf etw; dazu kommt noch das Tollste / Schärfste ist; der

dust sb’s britches
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: angestaubt bis obs. oder in Dialekten [jn verprügeln ] [jm das Fell gerben; jm den Hosenboden strammziehen]

shit: not give sb any shit
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [jm keinen Unsinn erzählen] [jm] keinen Scheiß erzählen; jm nicht mit seinem Quatsch / seinen Sprüchen kommen; jm nichts

hell-raiser
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note: [jd, der gern (und laut) feiert; jd, der grundsätzlich laut und rauflustig ist;] [] Vergleiche: [hell][hell: raise hell]

hell: go to hell
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: übertragen / figurativ; die eigentliche Bedeutung ist natürlich »in die Hölle kommen« [sich verschlechtern; aufhören zu funktionieren] [kaputtgehen; den

hell: hell to pay
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: there’ll be hell to pay if you get caught: wenn sie dich erwischen, ist der Teufel los there will be

shades
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [Sonnenbrille] [] Vergleiche: [] Quotes: [ »I’m gettin’ my kicks / Diggin’ arty

Dad hasn’t gone ballistic in hours
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Hi ihr! Voll die gute Idee wenn wir das fertig machen, Heidi! Wir sind nämlich voll

Esel und allerhand andere Ärsche
»What is this song all about? / Can’t figure any lyrics out.« Weird Al Yankovic, »Smells Like Nirvana« © 1992 Cobain / Nirvana / Yankovic ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

couldn’t be bothered
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ** [Frage] Heidi: Hi ihr! He Slang Guy! Sind wir wohl wieder allein? Treulose Tomaten! Mach ich mal