SlangGuy’s Blog …

Baustelle
All­ge­mein
SlangGuy

Shosha­na Zuboff 

Eigent­lich hat­te ich vor­ge­habt, nach der Über­set­zung die­ses wich­ti­gen Titels hier einen klei­nen »Zuboff-Schrein« ein­zu­rich­ten, aber dann kam im Anschluss gleich noch so ein Monster

Read More » 
Spra­che
SlangGuy

Satz der Woche 

Aus dem Notiz­block des Über­set­zers… ~~~~~~~~~~~ Ein Satz zum Sonn­tag gefäl­lig? Eine über­set­ze­ri­sche Lösung, die mir – mit Ver­laub – gefällt: 

Read More » 
Slang Guy’s Slang Dictionary
SlangGuy

heavy 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­lisch-Deutsch 1 Adj note [pro­ble­ma­tisch; schwie­rig] [hea­vy; etw ist eine schwie­ri­ge Kis­te.]     Ver­glei­che:   []     Quo­tes:   [»Dope addicts, dope

Read More » 
Slang Guy’s Slang Dictionary
SlangGuy

heat: take the heat 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­lisch-Deutsch 1 phra­se note: »take the heat on sth« einem Druck / einer Kri­tik etc. in einer bestimm­ten Situa­ti­on die Stirn bie­ten; die Folgen

Read More » 
All­ge­mein
SlangGuy

Deut­scher Slang à la 1892 (22)

Im Mosa­ik mei­ner Bemü­hun­gen, ein Bild des­sen zu ver­mit­teln, was wir – heu­te und his­to­risch – als »Slang« bezeich­nen, möch­te ich hier eine der ersten

Read More » 
Slang Guy’s Slang Dictionary
SlangGuy

heat: can­ned heat 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­lisch-Deutsch 1 Subs note: kurz auch »heat«; Mund­mi­sche hat eini­ge brauch­ba­re Not­be­hel­fe für Über­set­zer. bil­ligs­ter Whis­ky bzw. Methyl­al­ko­hol / Metha­nol; Roh­al­ko­hol. Sprit; Pen­ner­glück; Pennerdiesel.

Read More » 
All­ge­mein
SlangGuy

Deut­scher Slang à la 1892 (21)

Im Mosa­ik mei­ner Bemü­hun­gen, ein Bild des­sen zu ver­mit­teln, was wir – heu­te und his­to­risch – als »Slang« bezeich­nen, möch­te ich hier eine der ersten

Read More » 
All­ge­mein
SlangGuy

Geht’s auch auf Deutsch? 

Der­zeit kaum Zeit, um groß über lau­si­ge Über­set­zun­gen zu gran­teln, aber das heißt noch lan­ge nicht, dass einem nicht tag­täg­lich der Kaf­fee hoch­kommt, wenn man

Read More » 
Slang Guy’s Slang Dictionary
SlangGuy

hell: as hell 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­lisch-Deutsch 1 Rw / Adv. note: »it hurts like hell«: »das tut sakrisch weh«; »try like hell«: »sich mäch­tig anstren­gen« [in hohem Maße; äußerst]

Read More » 
Slang Guy’s Slang Dictionary
SlangGuy

heebie-jeebies 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­lisch-Deutsch 1 Subs note: »1910. This term was popu­la­ri­zed, and per­haps coin­ed, in Bill De Beck’s comic strip Bar­ney Goog­le« Stuart Flex­ner; immer

Read More » 
Slang Guy’s Slang Dictionary
SlangGuy

hully-gully 

eine Vari­an­te des »Frug«, bei dem es sich wie­der­um um eine Abart des »Twist« han­delt; hier­von lei­tet sich das deut­sche Sub­stan­tiv »Hal­li­gal­li« für Tru­bel, lautes

Read More » 
Slang Guy’s Slang Dictionary
SlangGuy

heads or tails 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­lisch-Deutsch 1 Rw note: (beim Wer­fen einer Mün­ze) [Kopf, du gewinnst, Wap­pen, du ver­lierst] Kopf oder Zahl; Münz oder Wapp.     Vergleiche: []

Read More » 
Slang Guy’s Slang Dictionary
SlangGuy

heaven 

SlangGuy’s Online-Slang-Wör­­­ter­­­buch: Eng­­lisch-Deutsch 1 Subs note: Dro­gen­sze­ne [Hero­in] [H; Har­ry; Acht.]     Ver­glei­che:   []     Quo­tes:   [»give me a litt­le heaven /

Read More » 
All­ge­mein
SlangGuy

Geht’s auch auf Deutsch? 

Im Rah­men mei­ner wöchent­li­chen Nör­gel­ko­lum­ne über heu­ti­ge Über­set­zungs­trends, soll es wie­der mal um »web­ba­sier­te« Vor­bil­der gehen. Wie, so fra­ge ich Sie, soll so etwas wie

Read More »