SlangGuy’s Blog …

Hilariously crap DIY-wise
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Frage [Rihanna]: Hi ihr! Mensch ihr seid ja der Wahnsinn! Sonntag gings aber bei mir leider nicht. War

shit: ain’t got shit on
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: bezieht sich oft auf das Können einer Person; oft als “shit: not have shit on” [nichts gegen jn sein;

nutsy
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Adj note [verrückt ] bekloppt; irre; spinnert; spinnig; nicht ganz richtig; jd spinnt. Vergleiche: [nutty][nut job][nut case][buggy]

shit creek: up shit creek
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [in großen Schwierigkeiten sein] [bis zum Hals] in der Scheiße / Kacke stecken] Vergleiche: [creek: up the creek]

hell: get the hell out of
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: »the hell« dient wie in allen diesen Fällen lediglich der Verstärkung [eine nachdrückliche Aufforderung, einen Ort zu verlassen] [machen,

slap up
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Vtr note: to slap sb up [jn verprügeln] [jn unter den Hammer nehmen] Vergleiche: [] Quotes:

toss: not give a toss
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [etw kümmert einen nicht ] [sich einen Dreck um was scheren; etw interessiert/ schert jn einen Scheiß; etw juckt / kratzt

hell: feel like hell
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [sich [physisch / psychisch] schlecht fühlen] [es geht einem schlecht / miserabel / hundeelend / beschissen; sich beschissen fühlen.]

hell: as hell
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: zur Betonung [sehr; in hohem Maße] [höllisch; tierisch; irre; teuflisch; verdammt; wahnsinnig; wie die Sau.] Vergleiche: [hell]

nutcase / nut case
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note: nutcase / nut case; a »mental case«; seit Ende der 1950er Jahre US & GB; da es sich um

hell: where the hell
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note: zur derben Betonung des Frageworts »where« [eine betonte Frage nach dem Verbleib einer Person / Sache] [— wo zum Teufel

sew: have sth sewn / sewed [up]
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [etw durchorganisiert / unter Kontrolle haben ] [etw fest im Griff / sicher haben. ] Vergleiche: [have a lock

setup
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note eine Falle [die jm gestellt wurde]. [] Vergleiche: [] Quotes: [ »I knew

He is yummy scrumboes…
Aus dem alten Louise Rennison-Thread des Slangtimes-Forums: ~~~~~~~~~~~~~~~~~ ** Hi! Alles klar. Danke!!! Ich hoffe, die listen sind nicht zu lang, ja? Lucy scheint ja

shack
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note: unabhängig von der eigentlichen Bedeutung einer »Hütte« Haus; Wohnung Hütte; Bude; Butze. Vergleiche: [shotgun shack][love shack][sugar shack]