SlangGuy’s Blog …
what one is all about
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch * Rw note wie jd im Grunde seines Wesens ist wie jd so ist; wie jd gepolt ist; was jd für

serve: get served
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Vtr note [Sex haben] [es gemacht / besorgt bekommen.] Vergleiche: [get a leg over][get done] Quotes:

serve
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Vtr note [jn besiegen / übertreffen] [ jn abservieren; jn abfertigen; jn in die Pfanne hauen. ] Vergleiche: [own]

top of one’s body
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note [sehr laut] aus Leibeskräften; aus vollem Hals; wie am Spieß. Vergleiche: [] Quotes: [»Top
Darf’s ein bisschen mehr sein? Wenn der Übersetzer den Daumen mit auf die Waage legt…
Das Problem des Zitierens bei Übersetzungen habe ich vor einiger Zeit hier angesprochen. Das Zitat fügt sich in der Übersetzung aus dem einen oder anderen

breaking bad
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 phrase: “to break bad” note: eine alte Wendung, die spätestens mit der TV-Serie um einen auf die schiefe Bahn geratenen Chemielehrer weite

break
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Subs note: meist Plural: »breaks« eine [nicht zu beeinflussende] Wendung der Ereignisse, die sowohl günstig als auch ungünstig sein kann. Schicksal; Kismet.

brains: blow sb’s brains out
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note jn erschießen jm eine Kugel in den Kopf jagen; jm die Lampe ausschießen; jn umnieten. Vergleiche: [blow one’s

box: knock sb out [of] the box
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw note jn töten (oft als leere Drohung) jn alle- / plattmachen; jn umlegen; jm den Hahn abdrehen. Vergleiche: [box]

bout it, bout it
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw der Slogan hat seine große Zeit längst hinter sich Ausruf, mit dem ein Rapper sein Engagement, seine Authentizität bekundet. Auch »I’m

bounce into a room
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Vi note eilig einen Raum treten in einen Raum [hinein]stürmen; ins Zimmer platzen / stürzen; reinplatzen; reinschneien; reingestürmt kommen. Vergleiche:

that’s the way the cookie crumbles
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw drückt eine gewisse Schicksalsergebenheit aus man hat keine Kontrolle über das, was einem passiert / über die Dnge / das Schicksal;

that’s the way the ball bounces
SlangGuy’s Online-Slang-Wörterbuch: Englisch-Deutsch 1 Rw drückt eine gewisse Schicksalsergebenheit aus man hat keine Kontrolle über das, was einem passiert / über die Dnge / das Schicksal;
